2 Peter 1:18
Compared across 34 translations
English
and we [actually] heard this voice made from heaven when we were together with Him on the holy mountain.
And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount.
and we ourselves heard this [j]utterance made from heaven when we were with Him on the holy mountain.
We ourselves heard this voice that came from heaven. We were with him on the sacred mountain.
We ourselves heard this voice that came from heaven when we were with him on the sacred mountain.
We ourselves heard this voice that came from heaven when we were with him on the sacred mountain.
We ourselves heard that voice from heaven when we were with him on the holy mountain.
ak
Efisɛ, munim bo a wotua de gyee mo fii abrabɔ bɔne a mo nenanom kyerɛɛ mo no mu. Ɛnyɛ ade a ɛhwere ne bo a ɛsom te sɛ dwetɛ anaa sikakɔkɔɔ no.
Arabic
وَنَحْنُ أَنْفُسُنَا قَدْ سَمِعْنَا هَذَا الصَّوْتَ الصَّادِرَ مِنَ السَّمَاءِ لَمَّا كُنَّا مَعَهُ عَلَى الْجَبَلِ الْمُقَدَّسِ.
Cebuano
Kining tingog nga gikan sa langit nadunggan namo sa dihang kami kauban ni Jesus didto sa balaan nga bukid.
Czech
Slyšel jsem ten slavný mocný hlas volající z nebe: „To je můj milovaný Syn, moje radost.“
Spanish
Nosotros mismos oímos esa voz que vino del cielo cuando estábamos con él en el monte santo.
Nosotros mismos oímos esa voz que vino del cielo cuando estábamos con él en el monte santo.
French
Or cette voix, qui était venue du ciel, nous l’avons entendue nous-mêmes, lorsque nous étions avec lui sur la sainte montagne[d].
Hiligaynon
Ini nga tingog nga halin sa langit nabatian namon sang kami kaupod ni Jesus didto sa balaan nga bukid.
Croatian
I sami smo čuli taj glas s neba kad smo bili s njim na svetoj gori.
Korean
우리도 거룩한 산에서 그분과 함께 있을 때 하늘에서 들려온 그 소리를 들었습니다.
nl
Ik hoorde een machtige stem uit de hemel zeggen: ‘Dit is mijn geliefde Zoon. Hij verheugt mijn hart.’
Polish
Usłyszeliśmy ten głos z nieba, gdy razem z Jezusem byliśmy na świętej górze.
Portuguese
Nós mesmos ouvimos essa voz vinda dos céus, quando estávamos com ele no monte santo.
Nós estávamos com ele, naquele monte, quando essa voz se ouviu, vinda do céu.
qu
Ñucanchijca Diospajlla urcupimi, Apunchij Jesushuan carcanchij. Chaipimi, jahua pachamanta chashna Rimajtaca, ñucanchij rinrinhuantaj uyarcanchij.
Romanian
Noi înşine am auzit acest glas adresându-se din cer, în timp ce eram cu El pe muntele cel sfânt.
Russian
Мы сами слышали этот голос, прозвучавший с небес, когда были вместе с Ним на святой горе.[f]
Мы сами слышали этот голос, прозвучавший с небес, когда были вместе с Ним на святой горе.[f]
Мы сами слышали этот голос, прозвучавший с небес, когда были вместе с Ним на святой горе.[f]
Мы сами слышали этот голос, прозвучавший с небес, когда были вместе с Ним на святой горе1:18 Описание этого события можно найти в Мат. 17:1-9; Мк. 9:2-10; Лк. 9:28-36..
Slovak
Počul som ten slávny, mocný hlas volajúci z neba: Toto je môj milovaný Syn, moja radosť."
Swedish
Vi hörde själva den rösten när vi var med honom på det heliga berget.[b]
Swahili
tuliisikia sauti hii iliyotoka mbinguni, maana tulikuwa naye kwenye ule mlima mtakatifu.
Thai
พวกเราเองได้ยินพระสุรเสียงนี้จากสวรรค์ขณะอยู่กับพระองค์ที่ภูเขาศักดิ์สิทธิ์
zh-Hant
當時我們和祂一同在聖山上,親耳聽見了這來自天上的聲音。