2 Kings 24 : 19

2 Kings 24:19

Compared across 28 translations

English
He did evil in the sight of the Lord, in accordance with everything that Jehoiakim had done.
And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that Jehoiakim had done.
As far as God was concerned Zedekiah was just one more evil king, a carbon copy of Jehoiakim.
He did evil in the sight of the Lord, according to all that Jehoiakim had done.
Zedekiah did what was evil in the eyes of the Lord. He did just as Jehoiakim had done.
He did evil in the eyes of the Lord, just as Jehoiakim had done.
He did evil in the eyes of the Lord, just as Jehoiakim had done.
But Zedekiah did what was evil in the Lord’s sight, just as Jehoiakim had done.
Arabic
وَارْتَكَبَ الشَّرَّ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ، عَلَى غِرَارِ مَا فَعَلَ يَهُويَاقِيمُ.
Danish
Han gjorde, hvad der var ondt i Herrens øjne, ligesom Jojakim havde gjort.
German
Wie Jojakim tat auch Zedekia, was dem Herrn missfiel.
Spanish
Al igual que Joacim, Sedequías hizo lo que ofende al Señor,
Al igual que Joacim, Sedequías hizo lo que ofende al Señor,
French
Il fit ce que l’Eternel considère comme mal, tout comme Yehoyaqim.
Hiligaynon
Malain ang iya ginhimo sa panulok sang Ginoo, pareho sa ginhimo ni Jehoyakim.
Korean
그는 여호야김의 모든 행위를 본받아 여호와께서 보시기에 악을 행하였다.
Portuguese
Ele fez o que o Senhor reprova, tal como fizera Jeoaquim.
Fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme os atos anteriormente praticados por Joaquim.
Romanian
El a făcut ce este rău înaintea Domnului, tot aşa cum făcuse şi Iehoiachim.
Russian
Цедекия делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь Иоакиму.
Цедекия делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь Иоакиму.
Цедекия делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь Иоакиму.
Цедекия делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь Иоакиму.
Swedish
Han gjorde det som var ont i Herrens ögon, precis som Jojakim hade gjort.
Thai
เศเดคียาห์ทรงทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าเหมือนที่เยโฮยาคิมได้ทรงทำ
zh-Hans
西底迦像约雅敬一样做耶和华视为恶的事。
西 底 家 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 是 照 约 雅 敬 一 切 所 行 的 。
zh-Hant
西底迦像約雅敬一樣做耶和華視為惡的事。