2 Kings 23 : 37
2 Kings 23:37
Compared across 27 translations
English
He did evil in the sight of the Lord, in accordance with everything that his forefathers had done.
And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
He did evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
Jehoiakim did what was evil in the eyes of the Lord. He did just as the kings who had ruled before him had done.
And he did evil in the eyes of the Lord, just as his predecessors had done.
And he did evil in the eyes of the Lord, just as his predecessors had done.
He did what was evil in the Lord’s sight, just as his ancestors had done.
Arabic
وَارْتَكَبَ الشَّرَّ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ عَلَى غِرَارِ مَا فَعَلَ آبَاؤُهُ.
Danish
Han gjorde, hvad der var ondt i Herrens øjne, akkurat som sine forfædre.
German
Auch er tat, was dem Herrn missfiel, genau wie seine Vorgänger.
Spanish
También este rey hizo lo que ofende al Señor, tal como hicieron sus antepasados.
También este rey hizo lo que ofende al Señor, tal como lo hicieron sus antepasados.
French
Il fit ce que l’Eternel considère comme mal, tout comme ses ancêtres[q].
Hiligaynon
Malain ang iya ginhimo sa panulok sang Ginoo, pareho sa ginhimo sang iya mga katigulangan.
Korean
그는 그 조상들의 모든 악한 일을 본받아 여호와께서 보시기에 악을 행하였다.
Portuguese
Ele fez o que o Senhor reprova, tal como os seus antepassados.
Tal como outros reis anteriores, fez o que era mau aos olhos do Senhor.
Romanian
El a făcut ce este rău în ochii Domnului, tot aşa cum făcuseră şi strămoşii săi.
Russian
Он делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своим предкам.
Он делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своим предкам.
Он делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своим предкам.
Он делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь своим отцам.
Swedish
Jojakim gjorde det som var ont i Herrens ögon, precis som sina förfäder.
Thai
เยโฮยาคิมทรงทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าเหมือนที่บรรพบุรุษของพระองค์ได้ทรงทำ
zh-Hant
他像他祖先一樣做耶和華視為惡的事。