2 Kings 21:18
Compared across 28 translations
English
Manasseh slept with his fathers [in death] and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza. And his son Amon became king in his place. Amon Succeeds Manasseh
And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.
And Manasseh slept with his fathers and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza, and Amon his son became king in his place. Amon Succeeds Manasseh
Manasseh joined the members of his family who had already died. He was buried in his palace garden. It was called the garden of Uzza. Manasseh’s son Amon became the next king after him. Amon King of Judah
Manasseh rested with his ancestors and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. And Amon his son succeeded him as king. Amon King of Judah
Manasseh rested with his ancestors and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. And Amon his son succeeded him as king. Amon king of Judah
When Manasseh died, he was buried in the palace garden, the garden of Uzza. Then his son Amon became the next king. Amon Rules in Judah
Arabic
ثُمَّ مَاتَ مَنَسَّى وَدُفِنَ فِي حَدِيقَةِ قَصْرِهِ، فِي حَدِيقَةِ عُزَّا. وَخَلَفَهُ ابْنُهُ آمُونُ. آمون يملك على يهوذا
Danish
Da han døde, blev han begravet i Uzzas have, som var en del af parken ved hans palads. Hans søn Amon blev konge efter ham. Kong Amon af Juda
German
Als er starb, wurde er im Garten seines Palasts, dem »Garten Usas«, begraben. Sein Sohn Amon wurde sein Nachfolger. König Amon von Juda (2. Chronik 33,21‒25)
Spanish
Manasés murió y fue sepultado en su palacio, en el jardín de Uza. Y su hijo Amón le sucedió en el trono. Amón, rey de Judá
Manasés murió y fue sepultado en su palacio, en el jardín de Uza. Y su hijo Amón lo sucedió en el trono. Amón, rey de Judá
French
Manassé rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré dans le jardin de son palais appelé aussi le jardin d’Ouzza. Son fils Amôn lui succéda sur le trône. Le règne d’Amôn sur Juda
Hiligaynon
Sang napatay si Manase, ginlubong siya sa hardin sang iya palasyo, ang hardin nga ginatawag Uza. Kag si Amon nga iya anak amo ang nagbulos sa iya bilang hari. Ang Paghari ni Amon sa Juda
Korean
그는 죽어 웃사의 동산에 장사되었고 그의 아들 아몬이 왕위를 계승하였다. 유다의 15대 왕 아몬
nl
Na zijn dood werd hij begraven in de tuin van zijn paleis, de tuin van Uzza en zijn zoon Amon volgde hem op als koning. 19,20 Amon was de nieuwe koning van Juda. Hij was tweeëntwintig jaar bij zijn troonsbestijging en regeerde twee jaar in Jeruzalem. Zijn moeder heette Mesullemeth, zij was een dochter van Haruz uit Jotba. Zijn bewind was goddeloos.
Portuguese
Manassés descansou com os seus antepassados e foi sepultado no jardim do seu palácio, o jardim de Uzá. E seu filho Amom foi o seu sucessor. O Reinado de Amom, Rei de Judá
Quando morreu, foi enterrado no jardim do palácio de Uzá. O seu filho Amom ocupou o seu lugar no trono. Amom rei de Judá(2 Cr 33.20-25)
Romanian
Manase s-a culcat alături de părinţii săi şi a fost înmormântat în grădina palatului său, în Grădina lui Uza[e]. În locul lui a domnit fiul său Amon. Domnia lui Amon peste Iuda
Russian
Манасса упокоился со своими предками и был похоронен в саду своего дворца, в саду Уззы. И царём вместо него стал его сын Амон. Амон – царь Иудеи
Манасса упокоился со своими предками и был похоронен в саду своего дворца, в саду Уззы. И царём вместо него стал его сын Амон. Амон – царь Иудеи
Манасса упокоился со своими предками и был похоронен в саду своего дворца, в саду Уззы. И царём вместо него стал его сын Амон. Амон – царь Иудеи
Манассия упокоился со своими предками и был похоронен в саду своего дворца, в саду Уззы. И Амон, его сын, стал царем вместо него.Амон – царь Иудеи(2 Пар. 33:21-25)
Swedish
När Manasse dog och gick till vila hos sina förfäder, blev han begravd i Ussas trädgård utanför sitt palats, och hans son Amon blev kung efter honom. Amon regerar i Juda (2 Krön 33:21-25)
Thai
มนัสเสห์ทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและถูกฝังไว้ในอุทยานของพระราชวังที่อุสซา แล้วอาโมนโอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน กษัตริย์อาโมนแห่งยูดาห์
zh-Hans
他与祖先同眠后,葬在他王宫的花园。即乌撒花园,他儿子亚们继位。 亚们做犹大王
玛 拿 西 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 自 己 宫 院 乌 撒 的 园 内 ; 他 儿 子 亚 们 接 续 他 作 王 。
zh-Hant
他與祖先同眠後,葬在他王宮的花園。即烏撒花園,他兒子亞們繼位。 亞們做猶大王