2 Kings 16 : 20

2 Kings 16:20

Compared across 28 translations

English
So Ahaz slept with his fathers [in death] and was buried with his fathers in the City of David; and his son Hezekiah became king in his place.
And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Hezekiah his son reigned in his stead.
So Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and his son Hezekiah reigned in his place.
Ahaz joined the members of his family who had already died. He was buried in the family tomb in the City of David. Ahaz’s son Hezekiah became the next king after him.
Ahaz rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. And Hezekiah his son succeeded him as king.
Ahaz rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. And Hezekiah his son succeeded him as king.
When Ahaz died, he was buried with his ancestors in the City of David. Then his son Hezekiah became the next king.
Arabic
ثُمَّ مَاتَ آحَازُ فَدُفِنَ مَعَ آبَائِهِ فِي مَدِينَةِ دَاوُدَ وَخَلَفَهُ ابْنُهُ حَزَقِيَّا عَلَى الْمُلْكِ.
Danish
Da Ahaz døde, blev han begravet blandt sine forfædre i Davidsbyen. Hans søn Hizkija blev konge efter ham.
German
Als er starb, wurde er wie seine Vorfahren in der »Stadt Davids«, einem Stadtteil von Jerusalem, beigesetzt. Sein Sohn Hiskia trat die Nachfolge an.
Spanish
Acaz murió y fue sepultado con sus antepasados en la Ciudad de David. Y su hijo Ezequías le sucedió en el trono.
Acaz murió y fue sepultado con sus antepasados en la Ciudad de David. Y su hijo Ezequías lo sucedió en el trono.
French
Il rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré à leurs côtés dans la Cité de David. Son fils Ezéchias lui succéda sur le trône.
Hiligaynon
Sang napatay si Ahaz, ginlubong siya sa ginlubngan sang iya mga katigulangan sa Banwa ni David. Kag si Hezekia nga iya anak amo ang nagbulos sa iya bilang hari.
Korean
그는 죽어 다윗성에 있는 그 조상들의 묘에 장사되었고 그의 아들 히스기야가 왕위를 계승하였다.
nl
Na zijn dood werd Achaz op de koninklijke begraafplaats begraven, in de Stad van David. Zijn zoon Hizkia volgde hem op.
Portuguese
Acaz descansou com os seus antepassados e foi sepultado junto a eles na Cidade de Davi. Seu filho Ezequias foi o seu sucessor.
Quando Acaz morreu, foi enterrado no cemitério real, no sector de Jerusalém chamado Cidade de David. O seu filho Ezequias reinou em seu lugar.
Romanian
Ahaz s-a culcat alături de părinţii săi şi a fost înmormântat alături de părinţii săi, în Cetatea lui David. Şi în locul lui a domnit fiul său Ezechia.
Russian
Ахаз упокоился со своими предками и был похоронен с ними в Городе Давуда. И царём вместо него стал его сын Езекия.
Ахаз упокоился со своими предками и был похоронен с ними в Городе Давуда. И царём вместо него стал его сын Езекия.
Ахаз упокоился со своими предками и был похоронен с ними в Городе Довуда. И царём вместо него стал его сын Езекия.
Ахаз упокоился со своими предками и был похоронен с ними в Городе Давида. А Езекия, его сын, стал царем вместо него.
Swedish
Achas dog och begravdes bland sina förfäder i Davids stad. Hans son Hiskia blev kung efter honom.
Thai
อาหัสทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและถูกฝังไว้ร่วมกันในเมืองดาวิด แล้วเฮเซคียาห์โอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน
zh-Hans
亚哈斯与祖先同眠后,葬在大卫城他的祖坟里。他儿子希西迦继位。
亚 哈 斯 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 大 卫 城 他 列 祖 的 坟 地 里 。 他 儿 子 希 西 家 接 续 他 作 王 。
zh-Hant
亞哈斯與祖先同眠後,葬在大衛城他的祖墳裡。他兒子希西迦繼位。