2 Kings 16 : 12

2 Kings 16:12

Compared across 24 translations

English
When the king came from Damascus, he saw the altar; then the king approached the altar and offered [sacrifices] on it,
And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king approached to the altar, and offered thereon.
When the king came from Damascus, the king saw the altar; then the king approached the altar and [i]went up to it,
The king came back from Damascus. When he saw the altar, he approached it. Then he offered sacrifices on it.
When the king came back from Damascus and saw the altar, he approached it and presented offerings[a] on it.
When the king came back from Damascus and saw the altar, he approached it and presented offerings[a] on it.
When the king returned, he inspected the altar and made offerings on it.
Arabic
وَعِنْدَمَا عَادَ الْمَلِكُ مِنْ دِمَشْقَ، وَشَاهَدَ الْمَذْبَحَ
German
Wieder in Jerusalem angekommen, sah Ahas sich den neuen Altar an. Er stieg die Stufen hinauf
Spanish
Cuando este llegó de Damasco y vio el altar, se acercó y presentó allí una ofrenda.
Cuando este llegó de Damasco y vio el altar, se acercó y presentó allí una ofrenda.
French
Lorsque celui-ci fut de retour, il vit l’autel, s’en approcha et y monta ;
Portuguese
Quando o rei voltou de Damasco e viu o altar, aproximou-se dele e apresentou ofertas[a] sobre ele.
quando o rei regressou de Damasco, pôde inaugurá-lo, oferecendo ali um sacrifício.
Romanian
Când s-a întors regele din Damasc şi a văzut altarul, s-a apropiat de el şi a adus jertfe pe el[c].
Russian
Вернувшись из Дамаска и осмотрев жертвенник, царь приблизился к нему и совершил на нём приношения.
Вернувшись из Дамаска и осмотрев жертвенник, царь приблизился к нему и совершил на нём приношения.
Вернувшись из Дамаска и осмотрев жертвенник, царь приблизился к нему и совершил на нём приношения.
Вернувшись из Дамаска и осмотрев жертвенник, царь приблизился к нему и совершил на нем приношения16:12 Или: «и поднялся на него»..
Swedish
När kungen kom tillbaka från Damaskus och såg altaret, gick han fram och offrade på det.
Thai
เมื่อกษัตริย์เสด็จกลับมาจากเมืองดามัสกัสและเห็นแท่น ก็ถวายเครื่องบูชาบนแท่นนั้น
zh-Hans
王从大马士革回来,看见那座坛,就到上面献祭。
王 从 大 马 色 回 来 看 见 坛 , 就 近 前 来 , 在 坛 上 献 祭 ;
zh-Hant
王從大馬士革回來,看見那座壇,就到上面獻祭。