2 Kings 15 : 37

2 Kings 15:37

Compared across 28 translations

English
In those days the Lord began sending Rezin the king of Aram (Syria) and [Israel’s king] Pekah the son of Remaliah against Judah.
In those days the Lord began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah.
In those days the Lord began to send Rezin king of Aram and Pekah the son of Remaliah against Judah.
In those days the Lord began to send Rezin and Pekah against Judah. Rezin was king of Aram. Pekah was the son of Remaliah.
(In those days the Lord began to send Rezin king of Aram and Pekah son of Remaliah against Judah.)
(In those days the Lord began to send Rezin king of Aram and Pekah son of Remaliah against Judah.)
In those days the Lord began to send King Rezin of Aram and King Pekah of Israel to attack Judah.
Arabic
وَفِي ذَلِكَ الْوَقْتِ شَرَعَ الرَّبُّ يُرْسِلُ عَلَى يَهُوذَا رَصِينَ مَلِكَ أَرَامَ وَفَقْحَ بْنَ رَمَلْيَا.
Danish
På den tid lod Herren kong Retzin af Aram og kong Peka af Israel angribe Juda.
German
Während Jotams Regierungszeit erklärten Rezin, der König von Syrien, und Pekach, der Sohn von Remalja, Juda den Krieg. Der Herr hatte sie dazu gebracht.
Spanish
Durante su reinado, el Señor comenzó a enviar contra Judá a Rezín, rey de Siria, y a Pécaj hijo de Remalías.
Durante su reinado, el Señor comenzó a enviar contra Judá a Rezín, rey de Siria, y a Pécaj hijo de Remalías.
French
Pendant son règne, l’Eternel commença à envoyer contre Juda Retsîn, roi de Syrie, et Péqah, fils de Remalia[r].
Hiligaynon
Sang panahon sang iya paghari, nagsugod ang Ginoo sa paggamit kay Haring Rezin sang Aram kag kay Peka nga anak ni Remalia sa pagsalakay sa Juda.
Korean
그 당시에 여호와께서는 시리아의 르신왕과 이스라엘의 베가왕을 보내 유다를 치게 하셨다.
nl
In die dagen zorgde de Here ervoor dat koning Rezin van Syrië en koning Pekah van Israël samen Juda aanvielen.
Portuguese
(Naqueles dias o Senhor começou a enviar Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, contra Judá.)
Naqueles dias, o Senhor levou o rei Rezim de Aram e o rei Peca de Israel a atacar Judá.
Romanian
În acele zile Domnul a început să trimită împotriva lui Iuda pe Reţin, regele Aramului, şi pe Pekah, fiul lui Remalia.
Russian
(В те дни Вечный начал посылать против Иудеи Рецина, царя Сирии, и Пекаха, сына Ремалии.)
(В те дни Вечный начал посылать против Иудеи Рецина, царя Сирии, и Пекаха, сына Ремалии.)
(В те дни Вечный начал посылать против Иудеи Рецина, царя Сирии, и Пекаха, сына Ремалии.)
(В те дни Господь начал посылать против Иудеи Рецина, царя Арама, и Пекаха, сына Ремалии.)
Swedish
Vid den tiden lät Herren kung Resin i Aram och Pekach, Remaljas son, börja anfalla Juda.
Thai
(ในสมัยนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงใช้กษัตริย์เรซีนแห่งอารัมและกษัตริย์เปคาห์บุตรเรมาลิยาห์มาโจมตียูดาห์)
zh-Hans
那时,耶和华差遣亚兰王利汛和利玛利的儿子比加攻打犹大。
在 那 些 日 子 , 耶 和 华 才 使 亚 兰 王 利 汛 和 利 玛 利 的 儿 子 比 加 去 攻 击 犹 大 。
zh-Hant
那時,耶和華差遣亞蘭王利汛和利瑪利的兒子比加攻打猶大。