2 Kings 15:3
Compared across 28 translations
English
He did right in the sight of the Lord, in accordance with all that his father Amaziah had done.
And he did that which was right in the sight of the Lord, according to all that his father Amaziah had done;
He did right in the sight of the Lord, according to all that his father Amaziah had done.
Uzziah did what was right in the eyes of the Lord, just as his father Amaziah had done.
He did what was right in the eyes of the Lord, just as his father Amaziah had done.
He did what was right in the eyes of the Lord, just as his father Amaziah had done.
He did what was pleasing in the Lord’s sight, just as his father, Amaziah, had done.
Arabic
وَصَنَعَ مَا هُوَ صَالِحٌ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ عَلَى غِرَارِ أَبِيهِ أَمَصْيَا،
Danish
Han gjorde, hvad der var ret i Herrens øjne i samme udstrækning som sin far Amatzja.
German
Wie sein Vater Amazja tat auch er, was dem Herrn gefiel.
Spanish
Azarías hizo lo que agrada al Señor, pues en todo siguió el buen ejemplo de su padre Amasías;
Azarías hizo lo que agrada al Señor, pues en todo siguió el buen ejemplo de su padre Amasías;
French
Il fit ce que l’Eternel considère comme juste, imitant en tout point son père Amatsia.
Hiligaynon
Maayo ang ginhimo ni Azaria sa panulok sang Ginoo, pareho sa ginhimo sang iya amay nga si Amazia
Korean
웃시야는 자기 아버지 아마샤를 본받아 여호와께서 보시기에 옳은 일을 하였으나
nl
Azaria was een goede koning en net als zijn vader Amazia deed hij wat goed is in de ogen van de Here.
Portuguese
Ele fez o que o Senhor aprova, tal como o seu pai Amazias.
Conduziu-se com retidão aos olhos do Senhor, imitando o seu pai Amazias naquilo que este tinha feito de bem. Infidelidade de Azarias(2 Cr 26.16-23)
Romanian
El a făcut ce este drept înaintea Domnului, tot aşa cum făcuse tatăl său, Amaţia.
Russian
Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его отец Амасия.
Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его отец Амасия.
Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его отец Амасия.
Он делал то, что было правильным в глазах Господа, как и его отец Амасия.
Swedish
Asarja gjorde det som var rätt i Herrens ögon, precis som hans far Amasja hade gjort.
Thai
พระองค์ทรงทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าเช่นเดียวกับอามาซิยาห์ราชบิดา
zh-Hans
亚撒利雅效法他父亲亚玛谢,做耶和华视为正的事。
亚 撒 利 雅 行 耶 和 华 眼 中 看 为 正 的 事 , 效 法 他 父 亲 亚 玛 谢 一 切 所 行 的 ;
zh-Hant
亞撒利雅效法他父親亞瑪謝,做耶和華視為正的事。