2 Kings 14:16
Compared across 28 translations
English
Jehoash slept with his fathers [in death] and was buried in Samaria with the kings of Israel. His son Jeroboam [II] became king in his place. Azariah (Uzziah) Succeeds Amaziah in Judah
And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.
So Jehoash slept with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son became king in his place. Azariah (Uzziah) Succeeds Amaziah in Judah
Jehoash joined the members of his family who had already died. He was buried in Samaria in the royal tombs of Israel. Jehoash’s son Jeroboam became the next king after him.
Jehoash rested with his ancestors and was buried in Samaria with the kings of Israel. And Jeroboam his son succeeded him as king.
Jehoash rested with his ancestors and was buried in Samaria with the kings of Israel. And Jeroboam his son succeeded him as king.
When Jehoash died, he was buried in Samaria with the kings of Israel. And his son Jeroboam II became the next king.
Arabic
ثُمَّ مَاتَ يَهُوآشُ وَدُفِنَ فِي السَّامِرَةِ مَعَ مُلُوكِ إِسْرَائِيلَ، وَخَلَفَهُ ابْنُهُ يَرُبْعَامُ.
Danish
Da han døde, blev han begravet i Samaria ved siden af Israels øvrige konger, og hans søn Jeroboam blev konge i hans sted.
German
Als Joasch starb, wurde er in Samaria im Grab der Könige von Israel beigesetzt. Sein Sohn Jerobeam wurde an seiner Stelle König. Reich JudaAmazjas Tod (2. Chronik 25,25–26,2)
Spanish
Joás murió y fue sepultado en Samaria con los reyes de Israel. Y su hijo Jeroboán le sucedió en el trono.
Joás murió y fue sepultado en Samaria con los reyes de Israel. Y su hijo Jeroboán lo sucedió en el trono.
French
Joas rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré à Samarie avec les rois d’Israël. Son fils Jéroboam lui succéda sur le trône.
Hiligaynon
Sang napatay si Jehoash, ginlubong siya sa ginlubngan sang mga hari sang Israel sa Samaria. Kag ang iya anak nga si Jeroboam II amo ang nagbulos sa iya bilang hari.
Korean
그는 죽어 이스라엘의 다른 왕들처럼 사마리아에 장사되었고 그의 아들 여로보암 2세가 왕위를 계승하였다.
nl
Na zijn dood werd Joas bij de andere koningen van Israël in Samaria begraven. Zijn zoon Jerobeam volgde hem op.
Portuguese
Jeoás descansou com seus antepassados e foi sepultado com os reis de Israel em Samaria. E seu filho Jeroboão foi o seu sucessor.
Quando Jeoás morreu, foi sepultado em Samaria, junto dos outros reis de Israel. O seu filho Jeroboão reinou em seu lugar. O fim do reinado de Amazias(2 Cr 25.25–26.2)
Romanian
Iehoaş s-a culcat alături de părinţii săi şi a fost înmormântat în Samaria, alături de regii lui Israel. Şi în locul lui a domnit fiul său Ieroboam.
Russian
Иоаш упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии с царями Исраила. И царём вместо него стал его сын Иеровоам. Смерть Амасии
Иоаш упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии с царями Исраила. И царём вместо него стал его сын Иеровоам. Смерть Амасии
Иоаш упокоился со своими предками и был похоронен в Сомарии с царями Исроила. И царём вместо него стал его сын Иеровоам. Смерть Амасии
Иоаш упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии с царями Израиля. Иеровоам, его сын, стал царем вместо него.Смерть Амасии(2 Пар. 25:25–26:2)
Swedish
När Joash dog och gick till vila hos sina förfäder begravdes han i Samaria bland de andra kungarna i Israel, och hans son Jerobeam blev kung efter honom.
Thai
เยโฮอาชทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและถูกฝังไว้ในสะมาเรียร่วมกับกษัตริย์องค์อื่นๆ ของอิสราเอล แล้วเยโรโบอัมผู้เป็นโอรสขึ้นครองราชย์แทน
zh-Hans
约阿施与祖先同眠后,葬在撒玛利亚的以色列王陵。他儿子耶罗波安继位。
约 阿 施 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 撒 玛 利 亚 , 以 色 列 诸 王 的 坟 地 里 。 他 儿 子 耶 罗 波 安 接 续 他 作 王 。
zh-Hant
約阿施與祖先同眠後,葬在撒瑪利亞以的色列王陵。他兒子耶羅波安繼位。