2 Kings 14:12
Compared across 29 translations
English
Judah was defeated by Israel, and every man fled to his tent.
And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to their tents.
Judah was thoroughly beaten by Israel—all their soldiers ran home in defeat. 13-14 Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Ahaziah, at Beth Shemesh. But Jehoash didn’t stop there; he went on to attack Jerusalem. He demolished the wall of Jerusalem all the way from the Ephraim Gate to the Corner Gate—a stretch of about six hundred feet. He looted the gold, silver, and furnishings—anything he found that was worth taking—from both the palace and The Temple of God. And, for good measure, he took hostages. Then he returned to Samaria. 15-16 The rest of the life and times of Jehoash, his significant accomplishments and the fight with Amaziah king of Judah, are all written in The Chronicles of the Kings of Israel. Jehoash died and was buried in Samaria in the cemetery of the kings of Israel. His son Jeroboam became the next king. 17-18 Amaziah son of Joash king of Judah continued as king fifteen years after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel. The rest of the life and times of Amaziah is written in The Chronicles of the Kings of Judah. 19-20 At the last they cooked up a plot against Amaziah in Jerusalem and he had to flee to Lachish. But they tracked him down in Lachish and killed him there. They brought him back on horseback and buried him in Jerusalem, with his ancestors in the City of David. 21-22 Azariah—he was only sixteen years old at the time—was the unanimous choice of the people of Judah to succeed his father Amaziah as king. Following his father’s death, he rebuilt and restored Elath to Judah. Jeroboam II of Israel23-25 In the fifteenth year of Amaziah son of Joash king of Judah, Jeroboam son of Jehoash became king of Israel in Samaria. He ruled for forty-one years. As far as God was concerned he lived an evil life, never deviating an inch from all the sin of Jeroboam son of Nebat, who led Israel into a life of sin. But he did restore the borders of Israel to Lebo Hamath in the far north and to the Dead Sea in the south, matching what God, the God of Israel, had pronounced through his servant Jonah son of Amittai, the prophet from Gath Hepher. 26-27 God was fully aware of the trouble in Israel, its bitterly hard times. No one was exempt, whether slave or citizen, and no hope of help anywhere was in sight. But God wasn’t yet ready to blot out the name of Israel from history, so he used Jeroboam son of Jehoash to save them. 28-29 The rest of the life and times of Jeroboam, his victories in battle and how he recovered for Israel both Damascus and Hamath which had belonged to Judah, these are all written in The Chronicles of the Kings of Israel. Jeroboam died and was buried with his ancestors in the royal cemetery. His son Zechariah became the next king.
Judah was defeated [f]by Israel, and they fled each to his tent.
Israel drove Judah away. Every man ran home.
Judah was routed by Israel, and every man fled to his home.
Judah was routed by Israel, and every man fled to his home.
Judah was routed by the army of Israel, and its army scattered and fled for home.
Arabic
فَانْهَزَمَ يَهُوذَا أَمَامَ جَيْشِ إِسْرَائِيلَ وَهَرَبُوا إِلَى مَنَازِلِهِمْ،
Danish
Dér blev judæerne besejret, og soldaterne flygtede hver til sit.
German
Die Judäer wurden von den Israeliten besiegt und flohen nach Hause.
Spanish
Los israelitas batieron a los de Judá, y estos huyeron a sus hogares.
Los israelitas batieron a los de Judá, y estos huyeron a sus hogares.
French
L’armée de Juda fut battue par celle d’Israël, et les soldats de Juda s’enfuirent chacun chez soi.
Hiligaynon
Napierdi ang Juda sa Israel, kag ang tagsa ka soldado sang Juda nagpalagyo pauli.
Korean
그 전투에서 유다군은 패하여 모두 자기 집으로 도망치고 말았다.
nl
en Juda werd verslagen, waarop het leger naar huis vluchtte.
Portuguese
Judá foi derrotado por Israel, e seus soldados fugiram para as suas casas.
Judá foi derrotado e o seu exército teve de fugir, cada um para sua casa.
Romanian
Iuda a fost învins de Israel şi fiecare om a fugit acasă.
Russian
Иудея была наголову разбита Исраилом, и все иудеи разбежались по своим домам.
Иудея была наголову разбита Исраилом, и все иудеи разбежались по своим домам.
Иудея была наголову разбита Исроилом, и все иудеи разбежались по своим домам.
Иудея была наголову разбита Израилем, и каждый бежал к себе домой.
Swedish
Juda blev besegrat av Israel, och var och en flydde hem till sig.
Thai
แล้วยูดาห์ก็ถูกอิสราเอลรุกไล่ ทุกคนพ่ายหนีกลับบ้านของตน
zh-Hant
猶大人被以色列人打敗,兵將都各自逃回家去了。