2 Kings 10 : 18

2 Kings 10:18

Compared across 28 translations

English
Jehu assembled all the people and said [in pretense] to them, “Ahab served Baal a little; Jehu will serve him much [more].
And Jehu gathered all the people together, and said unto them, Ahab served Baal a little; but Jehu shall serve him much.
Then Jehu gathered all the people and said to them, “Ahab served Baal a little; Jehu will serve him much.
Then Jehu brought together all the people. He said to them, “Ahab served the god named Baal a little. I will serve him a lot.
Then Jehu brought all the people together and said to them, “Ahab served Baal a little; Jehu will serve him much.
Then Jehu brought all the people together and said to them, ‘Ahab served Baal a little; Jehu will serve him much.
Then Jehu called a meeting of all the people of the city and said to them, “Ahab’s worship of Baal was nothing compared to the way I will worship him!
Arabic
ثُمَّ جَمَعَ يَاهُو كُلَّ الشَّعْبِ وَقَالَ لَهُمْ: «لَقَدْ عَبَدَ آخْابُ الْبَعْلَ عِبَادَةً طَفِيفَةً، أَمَّا أَنَا فَأُغَالِي فِي عِبَادَتِهِ.
Danish
Jehu kaldte nu byens indbyggere sammen og sagde: „Jeg ønsker at dyrke Ba’al endnu mere end Ahab gjorde.
German
Danach rief Jehu das ganze Volk zusammen und kündigte an: »Schon Ahab hat unseren Gott Baal verehrt, aber ich, Jehu, diene ihm noch viel eifriger! 19-20 Ich habe bereits das erste große Opferfest für ihn vorbereitet. Ruft deshalb alle Propheten von Baal, alle Priester und alle, die ihm dienen, hierher! Keiner von ihnen darf fehlen! Wer nicht kommt, wird mit dem Tode bestraft. Ruft ein großes Opferfest aus!«So stellte Jehu den Anhängern von Baal eine Falle, um sie alle umzubringen. Das Fest wurde überall angekündigt.
Spanish
Entonces Jehú reunió a todo el pueblo y dijo: «Acab adoró a Baal con pocas ganas; Jehú lo hará con devoción.
Entonces Jehú reunió a todo el pueblo y dijo: «Acab adoró a Baal con pocas ganas; Jehú lo hará con devoción.
French
Puis Jéhu convoqua toute la population. Il leur dit : Achab a un peu rendu un culte au dieu Baal ; moi, je vais l’adorer beaucoup plus.
Hiligaynon
Gintipon dayon ni Jehu ang tanan nga tawo kag ginsilingan, “Indi masyado matutom si Ahab sa iya nga pag-alagad kay Baal. Pero ako iya, ipakita ko nga matutom gid ako sa pag-alagad sa iya.
Korean
예후는 사마리아 사람들을 한자리에 모아 놓고 말하였다. “아합은 바알을 조금밖에 섬기지 않았으나 나는 많이 섬길 것입니다.
nl
Jehu riep alle inwoners van de stad bijeen en zei tegen hen: ‘Achabs verering van Baäl stelde niets voor vergeleken bij de manier waarop ik Baäl zal gaan vereren.
Portuguese
Jeú reuniu todo o povo e declarou: “Acabe não cultuou o deus Baal o bastante; eu, Jeú, o cultuarei muito mais.
Jeú convocou uma assembleia dos habitantes da cidade e disse-lhes: “Acabe pouco serviu a Baal; eu, sim, hei de prestar-lhe culto convenientemente!
Romanian
Apoi Iehu a strâns tot poporul şi le-a zis: „Ahab i-a slujit puţin lui Baal[b]. Iehu însă îi va sluji mult!
Russian
После этого Иеву собрал весь народ и сказал им:– Ахав служил Баалу мало – я буду служить ему больше.
После этого Иеву собрал весь народ и сказал им:– Ахав служил Баалу мало – я буду служить ему больше.
После этого Иеву собрал весь народ и сказал им:– Ахав служил Баалу мало – я буду служить ему больше.
После этого Ииуй собрал весь народ и сказал им:– Ахав служил Баалу мало – Ииуй будет служить ему больше.
Swedish
Sedan sammankallade Jehu folket och talade till dem. ”Achav tillbad Baal lite, men Jehu tänker tillbe honom mycket”, sa han.
Thai
แล้วเยฮูทรงเรียกประชาชนทั้งปวงมารวมกันและตรัสแก่พวกเขาว่า “อาหับปรนนิบัติพระบาอัลเล็กน้อย เยฮูจะปรนนิบัติพระบาอัลให้มาก
zh-Hans
耶户召集了所有的人,对他们说:“亚哈供奉巴力还不够热心,我耶户要更热心地供奉他。
耶 户 招 聚 众 民 , 对 他 们 说 : 亚 哈 事 奉 巴 力 还 冷 淡 , 耶 户 却 更 热 心 。
zh-Hant
耶戶召集了所有的人,對他們說:「亞哈供奉巴力還不夠熱心,我耶戶要更熱心地供奉他。