2 Kings 1 : 5

2 Kings 1:5

Compared across 29 translations

English
When the messengers returned to Ahaziah, he said to them, “Why have you returned [so soon]?”
And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye now turned back?
The messengers went back. The king said, “So why are you back so soon—what’s going on?”
When the messengers returned to him he said to them, “[b]Why have you returned?”
They returned to the king. He asked them, “Why have you come back?”
When the messengers returned to the king, he asked them, “Why have you come back?”
When the messengers returned to the king, he asked them, ‘Why have you come back?’
When the messengers returned to the king, he asked them, “Why have you returned so soon?”
Arabic
وَرَجَعَ الرُّسُلُ إِلَى أَخَزْيَا فَسَأَلَهُمْ: «لِمَاذَا رَجَعْتُمْ؟»
Danish
Sendebudene opgav med det samme rejsen og vendte tilbage til kongen, som blev meget overrasket over at se dem så hurtigt.„Hvorfor er I allerede tilbage?” spurgte han.
German
und die Boten kehrten daraufhin nach Samaria zurück. »Warum seid ihr schon wieder da?«, fragte der König sie erstaunt.
Spanish
y, cuando los mensajeros regresaron, el rey les preguntó:―¡Cómo! ¿Ya estáis de regreso?
y, cuando los mensajeros regresaron, el rey les preguntó:—¡Cómo! ¿Ya están de regreso?
French
Alors les messagers retournèrent auprès d’Ahazia, qui leur demanda : Pourquoi revenez-vous déjà ?
Hiligaynon
Sang mahambalan ni Elias ang mga mensahero, nagbalik sila sa hari. Gani ginpamangkot sila sang hari, “Ngaa nagbalik kamo?”
Korean
그들은 즉시 왕에게 돌아갔다. 그러자 왕이 그들에게 물었다. “너희가 어째서 벌써 돌아왔느냐?”
nl
Nadat Elia de boodschappers dit had verteld, gingen zij meteen terug naar de koning. ‘Waarom zijn jullie al weer zo snel terug?’ vroeg Ahazia hun.
Portuguese
Quando os mensageiros voltaram ao rei, ele lhes perguntou: “Por que vocês voltaram?”
Depois de Elias lhes ter dito isto, os mensageiros regressaram apressadamente para falar com o rei. “Porque é que regressaram tão depressa?”, perguntou-lhes.
Romanian
Când mesagerii s-au întors la rege, el i-a întrebat:– De ce v-aţi întors?
Russian
Посланцы же вернулись к царю, и он спросил их:– Почему вы вернулись?
Посланцы же вернулись к царю, и он спросил их:– Почему вы вернулись?
Посланцы же вернулись к царю, и он спросил их:– Почему вы вернулись?
Посланцы же вернулись к царю, и он спросил их:– Почему вы вернулись?
Swedish
Sändebuden återvände genast till kungen. ”Varför är ni redan tillbaka?” undrade han.
Thai
เมื่อผู้สื่อสารของกษัตริย์กลับไปเข้าเฝ้า กษัตริย์ตรัสถามว่า “พวกเจ้ากลับมาทำไม?”
zh-Hans
以利亚将天使的话告诉王的使者后,他们便回去见王。王问他们:“你们为什么这么快就回来了?”
使 者 回 来 见 王 , 王 问 他 们 说 : 你 们 为 甚 麽 回 来 呢 ?
zh-Hant
以利亞將天使的話告訴王的使者後,他們便回去見王。王問他們:「你們為什麼這麼快就回來了?」