2 Corinthians 4:3
Compared across 40 translations
English
But even if our gospel is [in some sense] hidden [behind a veil], it is hidden [only] to those who are perishing;
But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:
And even if our gospel is veiled, it is veiled [a]to those who are perishing,
Si todavía hay oscuridad en el evangelio que predicamos, es para quienes están en camino de perdición.
Suppose our good news is covered with a veil. Then it is veiled to those who are dying.
And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
If the Good News we preach is hidden behind a veil, it is hidden only from people who are perishing.
ak
Sɛ mo anaa onipa bi bu me atɛn mprempren a ɛmfa me ho. M’ankasa nso mimmu me ho atɛn.
Arabic
وَلَكِنْ إِنْ كَانَ إِنْجِيلُنَا مَحْجُوباً، فَإِنَّمَا هُوَ مَحْجُوبٌ لَدَى الْهَالِكِينَ،
Cebuano
Apan kon may mga tawo nga dili makasabot sa Maayong Balita nga among gisaysay, kana mao ang mga tawo nga nangawala.
Czech
Zůstává-li naše poselství někomu nesrozumitelné, pak jen těm, kdo směřují k záhubě.
Danish
Hvis vores budskab om frelsen i Kristus virker uforståeligt for nogle, er det tegn på, at der endnu ligger et slør over deres tanker, og at de er på vej mod fortabelsen.
German
Die rettende Botschaft, die wir bekannt machen, bleibt nur für die dunkel und verhüllt, die verloren gehen.
Spanish
Pero, si nuestro evangelio está encubierto, lo está para los que se pierden.
Pero, si nuestro evangelio está encubierto, lo está para los que se pierden.
French
Et si notre Evangile demeure « voilé », il ne l’est que pour ceux qui vont à la perdition,
Hebrew
אם הבשורה שאנו מספרים נסתרת מאיש, היא נסתרת מאלה שפניהם מועדות לאבדון.
Hiligaynon
Pero kon may mga tawo nga indi makaintiendi sang Maayong Balita nga amon ginasaysay, ina amo ang mga tawo nga nagakalawala.
Croatian
Ako je Radosna vijest koju naviještamo nekome zastrta, zastrta je onima koji su na putu u vječnu propast.
Italian
Se poi il Vangelo che predichiamo è ancora misterioso per qualcuno, lo è per quelli che sono sulla via della perdizione.
Korean
만일 우리가 전하는 기쁜 소식이 가리어졌다고 해도 그것은 멸망하는 사람들에게 가리어진 것입니다.
nb
Dersom det budskapet jeg forteller er skjult bak et slør, da beror ikke dette på meg. Det er bare skjult for dem som er på vei til å gå evig fortapt.
nl
Als het goede nieuws dat wij bekendmaken, voor iemand verborgen is, is het verborgen voor hen die op weg zijn naar de eeuwige dood.
Polish
A jeśli dobra nowina, którą głosimy, jest niezrozumiała, to tylko dla tych, którzy idą na potępienie.
Portuguese
Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
Se o evangelho que pregamos é ainda coisa velada e obscura, certamente que o é para os que se encontram no caminho da perdição, pois que o recusam.
qu
Ñucanchij huillacushca alli huillaica, chingarinaman ricujcunapajllami tapashca shina ricurin.
Romanian
Iar dacă Evanghelia noastră este acoperită, este acoperită pentru cei ce pier,
Russian
Если для кого-то Радостная Весть, которую мы возвещаем, и закрыта, то только для тех, кто идёт к погибели,
Если для кого-то Радостная Весть, которую мы возвещаем, и закрыта, то только для тех, кто идёт к погибели,
Если для кого-то Радостная Весть, которую мы возвещаем, и закрыта, то только для тех, кто идёт к погибели,
Если для кого-то Радостная Весть, которую мы возвещаем, и закрыта, то только для тех, кто идет к погибели,
Slovak
Ak naše posolstvo zostáva niekomu nezrozumiteľným, tak iba tým, čo sa rútia do záhuby.
Swedish
Om evangeliet vi förkunnar är dolt[a], är det dolt för dem som är på väg att gå förlorade.
Swahili
Na hata kama Injili yetu imefichika, basi imefichika kwa wale wanaopotea.
Thai
และถ้าหากว่าข่าวประเสริฐของเราถูกปิดบังก็ถูกปิดบังไว้จากบรรดาผู้กำลังจะพินาศ
zh-Hant
然而,即使我們所傳的福音被遮蔽,也是在那些滅亡的人當中被遮蔽。