2 Corinthians 10:3

Compared across 40 translations

English
For though we walk in the flesh [as mortal men], we are not carrying on our [spiritual] warfare according to the flesh and using the weapons of man.
For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh:
For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh,
Claro está que somos iguales a los demás, pero las armas de nuestra conducta son totalmente otras;
I do live in the world. But I don’t fight my battles the way the people of the world do.
For though we live in the world, we do not wage war as the world does.
For though we live in the world, we do not wage war as the world does.
We are human, but we don’t wage war as humans do.
ak
Wɔn nyinaa dii honhom mu abodoo
Arabic
فَمَعَ أَنَّنَا نَعِيشُ في الْجَسَدِ، فَإِنَّنَا لَا نُحَارِبُ وَفْقاً لِلْجَسَدِ.
Cebuano
Bisan tuod tawhanon kami, apan sa among pagpakiggira sa mga nagasupak sa kamatuoran, wala kami nagasalig sa among kaugalingon nga kusog, 4-5 kondili sa gahom sa Dios nga mao ang among hinagiban. Mao kana ang among gigamit sa pagpildi sa sayop nga mga katarungan sa mga tawo nga mapahitas-on ug dili motuo sa mga gitudlo sa Dios. Among gidaot bisan ang sayop nila nga mga katarungan nga sama sa lig-on nga paril nga nagababag kanila sa pagdawat sa kamatuoran. Gikabig namo ang ilang mga hunahuna sa pagtuman sa mga sugo ni Cristo.
Czech
Ano, jsme jen obyčejní lidé, ale své boje nevyhráváme pouze vlastní sílou.
Danish
Godt nok lever vi her i verden, men vi kæmper ikke med verdslige våben.
German
Natürlich bin auch ich nur ein Mensch, aber ich kämpfe nicht mit menschlichen Mitteln.
Spanish
pues, aunque vivimos en el mundo, no libramos batallas como lo hace el mundo.
pues aunque vivimos en el mundo, no libramos batallas como lo hace el mundo.
French
Sans doute, nous sommes des hommes et nous vivons comme tels, mais nous ne menons pas notre combat d’une manière purement humaine.
Hebrew
אני אמנם אדם רגיל וחלש, אך איני נלחם את מלחמותיי בדרך אנושית רגילה.
Hiligaynon
Kami matuod mga tawo man lang, pero sa amon pagpakig-away sa mga nagakontra sa kamatuoran, wala kami nagasalig sa amon kaugalingon nga ikasarang, 4-5 kundi ang gahom sang Dios amo ang armas nga amon ginasaligan. Amo ina ang amon ginagamit sa pagdaog sa sala nga mga rason sang mga tawo nga bugalon kag indi magpati sa mga pagpanudlo sang Dios. Bisan ang ila sala nga mga rason nga pareho sang mabakod nga pader nga nagasablag sa ila sa pagbaton sang kamatuoran ginaguba namon. Ginahaylo namon ang ila mga hunahuna agod magmatinumanon sila sa mga sugo ni Cristo.
Croatian
Istina, živimo u tijelu, ali ne služimo se zato tjelesnim oružjem.
Italian
Certo, anchʼio sono un essere umano qualsiasi, ma non mi lascio guidare da interessi umani, né adotto metodi umani per vincere le mie battaglie.
Korean
비록 우리가 육신을 지니고 살지만 육신의 생각대로 싸우고 있는 것은 아닙니다.
nb
Visst nok lever jeg her i verden, men jeg kjemper ikke med jordiske metoder.
nl
Nu is het waar dat ik maar een gewoon mens ben, maar ik ga niet op menselijke wijze te werk om de strijd te winnen.
Polish
To prawda—jesteśmy zwykłymi ludźmi, ale nie kierujemy się tym, czym kieruje się świat.
Portuguese
Pois, embora vivamos como homens[b], não lutamos segundo os padrões humanos.
É verdade que somos seres como todos os outros, mas o nosso combate é bem diferente do deste mundo.
qu
Aichapi causacushpapish, aichahuan macanacuj soldadocuna shinaca mana canchijchu.
Romanian
Noi, deşi trăim în fire, nu ne luptăm potrivit cu firea.
Russian
Хотя мы и живём в этом мире, мы не воюем так, как этот мир воюет.
Хотя мы и живём в этом мире, мы не воюем так, как этот мир воюет.
Хотя мы и живём в этом мире, мы не воюем так, как этот мир воюет.
Хотя мы и живем в этом мире, мы не воюем так, как этот мир10:3 Букв.: «по плоти». воюет.
Slovak
Áno, som iba obyčajný človek, ale svoje boje nevyhrávam vlastnou silou.
Swedish
Visserligen lever vi här i världen, men vi kämpar inte med världsliga metoder.
Swahili
Ingawa tunaishi duniani lakini hatupigani kama watu wa ulimwengu.
Thai
เพราะแม้เราอยู่ในโลก เราก็ไม่ได้สู้รบตบมืออย่างที่โลกทำ
zh-Hans
因为我虽然活在血肉之躯里,但在属灵的争战上,却不是凭血气之勇。
因 为 我 们 虽 然 在 血 气 中 行 事 , 却 不 凭 着 血 气 争 战 。
zh-Hant
因為我雖然活在血肉之軀裡,但在屬靈的爭戰上,卻不是憑血氣之勇。