2 Chronicles 9:5

Compared across 28 translations

English
She said to the king, “The report which I heard in my own land regarding your [accomplishments and your] words and your wisdom was true,
And she said to the king, It was a true report which I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom:
Then she said to the king, “It was a true report which I heard in my own land about your words and your wisdom.
She said to the king, “Back in my own country I heard a report about you. I heard about how much you had accomplished. I also heard about how wise you are. Everything I heard is true.
She said to the king, “The report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true.
She said to the king, ‘The report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true.
She exclaimed to the king, “Everything I heard in my country about your achievements[b] and wisdom is true!
Arabic
فَقَالَتْ لِلْمَلِكِ: «إِنَّ الأَخْبَارَ الَّتِي بَلَغَتْنِي فِي أَرْضِي عَنْ أُمُورِكَ وَحِكْمَتِكَ هِيَ حَقّاً صَحِيحَةٌ.
Danish
„Jeg er dybt imponeret! De rapporter, jeg modtog i mit eget land om din store visdom og dine bedrifter, var altså sande.
German
»Es ist tatsächlich alles wahr, was man in meinem Reich von deinen Taten und deiner Weisheit berichtet!«, sagte sie zu Salomo.
Spanish
Entonces le dijo al rey: «¡Todo lo que escuché en mi país acerca de tus triunfos y de tu sabiduría es cierto!
Entonces le dijo al rey: «¡Todo lo que escuché en mi país acerca de tus triunfos y de tu sabiduría es cierto!
French
et elle dit au roi : C’est donc bien vrai ce que j’avais entendu dire dans mon pays au sujet de tes propos et de ta sagesse !
Hiligaynon
Nagsiling siya sa hari, “Matuod gid man ang nabatian ko sa akon nasyon parte sa imo mga hinimuan kag kaalam.
Korean
그때 스바 여왕이 솔로몬에게 말하였다. “내가 내 나라에서 당신의 업적과 지혜에 대해 들은 소문이 모두 사실이군요.
nl
Ten slotte riep zij uit tegen de koning: ‘Alles wat ik in mijn eigen land over uw welvaart en wijsheid heb gehoord, is waar!
Portuguese
Disse ela então ao rei: “Tudo o que ouvi em meu país acerca de tuas realizações e de tua sabedoria era verdade.
A rainha disse a Salomão: “O que ouvi no meu país, acerca da tua sabedoria e das belíssimas coisas que aqui há, é tudo verdade.
Romanian
Apoi i-a zis regelui: „Aşadar, este adevărat ce am auzit despre faptele tale şi despre înţelepciunea ta!
Russian
Она сказала царю:– Молва, которую я слышала в своей стране о твоих делах и мудрости, правдива,
Она сказала царю:– Молва, которую я слышала в своей стране о твоих делах и мудрости, правдива,
Она сказала царю:– Молва, которую я слышала в своей стране о твоих делах и мудрости, правдива,
Она сказала царю:– Молва, которую я слышала в своей стране о твоих делах и мудрости, правдива,
Swedish
Hon sa till kungen: ”Allt jag har hört om dig och din vishet i mitt eget land är alltså sant!
Thai
พระนางตรัสกับกษัตริย์ว่า “ที่หม่อมฉันได้ยินได้ฟังมาในประเทศของหม่อมฉันเกี่ยวกับความสำเร็จและพระปรีชาญาณของฝ่าพระบาทล้วนเป็นความจริง
zh-Hans
她对所罗门王说:“我在本国听到的有关你的功业和智慧原来都是真的。
对 王 说 : 我 在 本 国 里 所 听 见 论 到 你 的 事 和 你 的 智 慧 实 在 是 真 的 !
zh-Hant
她對所羅門王說:「我在本國聽到的有關你的功業和智慧原來都是真的。