2 Chronicles 7:8
Compared across 27 translations
English
At that time Solomon observed the feast for seven days, and all Israel with him, a very large assembly, from the entrance of Hamath to the Brook of Egypt.
Also at the same time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt.
So Solomon observed the feast at that time for seven days, and all Israel with him, a very great assembly who came from the entrance of Hamath to the brook of Egypt.
At that time Solomon celebrated the Feast of Booths for seven days. The whole community of Israel was with him. It was a huge crowd. People came from as far away as Lebo Hamath and the Wadi of Egypt.
So Solomon observed the festival at that time for seven days, and all Israel with him—a vast assembly, people from Lebo Hamath to the Wadi of Egypt.
So Solomon observed the festival at that time for seven days, and all Israel with him – a vast assembly, people from Lebo Hamath to the Wadi of Egypt.
For the next seven days Solomon and all Israel celebrated the Festival of Shelters.[a] A large congregation had gathered from as far away as Lebo-hamath in the north and the Brook of Egypt in the south.
Arabic
وَاحْتَفَلَ سُلَيْمَانُ بِالْعِيدِ فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ طَوَالَ سَبْعَةِ أَيَّامٍ مَعَ كُلِّ إِسْرَائِيلَ، وَجُمْهُورٍ كَبِيرٍ تَوَافَدَ مِنْ مَدْخَلِ حَمَاةَ إِلَى وَادِي مِصْرَ.
Danish
Salomon og hele Israels folk fejrede indvielsen af templet i syv dage. En vældig menneskemængde fra hele Israel tog del i festen. De var kommet helt fra landets yderste grænser, Lebo-Hamat i nord og Egyptens Bæk i syd.
Spanish
En aquella ocasión, Salomón y todo Israel celebraron la fiesta durante siete días. Era una inmensa asamblea que había acudido de todo lugar, desde Lebó Jamat[a] hasta el río de Egipto.
En aquella ocasión Salomón y todo Israel celebraron la fiesta durante siete días. Era una inmensa asamblea que había acudido de todo lugar, desde Lebó Jamat[a] hasta el río de Egipto.
French
Salomon et tout Israël célébrèrent la fête[b] pendant sept jours. Un très grand nombre de gens étaient venus depuis la région de Hamath jusqu’au torrent d’Egypte[c].
Hiligaynon
Nagsaulog pa gid si Solomon kag ang tanan nga Israelinhon sang Piesta sang Pagpatindog sang mga Payag sing pito ka adlaw. Madamo gid nga mga katawhan ang nagtilipon halin sa Lebo Hamat sa aminhan hasta sa ililigan sang tubig sang Egipto sa bagatnan.
Korean
솔로몬과 백성들은 그 다음 7일 동안을 성전 봉헌 축제 주간으로 지켰다. 북으로 하맛 고개에서부터 남으로 이집트 [a]국경에 이르기까지 이스라엘 전역에서 모여든 수많은 백성들은
nl
De zeven dagen die volgden, werden gebruikt voor de viering van het loofhuttenfeest. Vanuit heel Israël kwamen grote groepen mensen en onder hen waren er zelfs uit Hamath in het uiterste noorden en uit de buurt van de grens met Egypte in het uiterste zuiden.
Portuguese
Durante sete dias, Salomão, com todo o Israel, celebrou a festa; era uma grande multidão, gente vinda desde Lebo-Hamate até o ribeiro do Egito.
Nos sete dias seguintes, Salomão celebrou com todo o Israel, a festa dos tabernáculos e reuniu-se ali uma grande multidão que chegava de toda a parte de Israel. Vinham desde Hamate, numa das extremidades do país, até ao ribeiro do Egito, no lado oposto.
Romanian
Solomon a ţinut atunci sărbătoarea timp de şapte zile împreună cu tot Israelul, o adunare foarte numeroasă, cu oameni veniţi de la Lebo-Hamat[c] până dinspre Râul Egiptului[d].
Russian
Сулейман, а с ним и весь Исраил – огромное собрание от Лево-Хамата[a] на севере до речки на границе Египта на юге – отметили тогда семидневный праздник Шалашей.
Сулейман, а с ним и весь Исраил – огромное собрание от Лево-Хамата[a] на севере до речки на границе Египта на юге – отметили тогда семидневный праздник Шалашей.
Сулаймон, а с ним и весь Исроил – огромное собрание от Лево-Хамата[a] на севере до речки на границе Египта на юге – отметили тогда семидневный праздник Шалашей.
Соломон, а с ним и весь Израиль – огромное собрание от Лево-Хамата7:8 Или: «от перевала в Хамат». до речки на границе Египта – отметили тогда семидневный праздник Шалашей.
Swedish
Salomo firade högtiden i sju dagar tillsammans med hela Israel, en mycket stor församling, ända från Levo-Hamat till Egyptens bäck.
Thai
ดังนั้นโซโลมอนทรงร่วมพิธีฉลองกับประชากรอิสราเอลตลอดเจ็ดวัน มหาชนจากทั่วอิสราเอลจากเมืองเลโบฮามัท[a]จดลำน้ำแห่งอียิปต์
zh-Hans
所罗门和从哈马口直至埃及小河而来的全体以色列人聚成一大群会众,一起守节期七天。
那 时 所 罗 门 和 以 色 列 众 人 , 就 是 从 哈 马 口 直 到 埃 及 小 河 , 所 有 的 以 色 列 人 都 聚 集 成 为 大 会 , 守 节 七 日 。
zh-Hant
所羅門和從哈馬口直至埃及小河而來的全體以色列人聚成一大群會眾,一起守節期七天。