2 Chronicles 7:17
Compared across 28 translations
English
As for you [Solomon], if you will [b]walk before me as your father David walked, and do everything that I have commanded you, and observe My statutes and My ordinances,
And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and shalt observe my statutes and my judgments;
As for you, if you walk before Me as your father David walked, even to do according to all that I have commanded you, and will keep My statutes and My ordinances,
“But you must walk faithfully with me, just as your father David did. Do everything I command you to do. Obey my rules and laws.
“As for you, if you walk before me faithfully as David your father did, and do all I command, and observe my decrees and laws,
‘As for you, if you walk before me faithfully as David your father did, and do all I command, and observe my decrees and laws,
“As for you, if you faithfully follow me as David your father did, obeying all my commands, decrees, and regulations,
Arabic
فَإِنْ سَلَكْتَ أَنْتَ أَمَامِي كَمَا سَلَكَ دَاوُدُ أَبُوكَ، وَنَفَّذْتَ كُلَّ مَا أَمَرْتُكَ بِهِ وَأَطَعْتَ فَرَائِضِي وَأَحْكَامِي،
Danish
Og hvad dig angår, hvis du vil adlyde mig, som din far gjorde, hvis du vil gøre alt, hvad jeg beder dig om, og overholde mine love og påbud,
German
Und du, Salomo, lebe wie dein Vater David. Befolge alles, was ich dir befohlen habe! Lebe nach meinen Geboten und achte auf meine Weisungen!
Spanish
»En cuanto a ti, si me sigues como lo hizo tu padre David, y me obedeces en todo lo que yo te ordene y cumples mis decretos y leyes,
»En cuanto a ti, si me sigues como lo hizo tu padre David, y me obedeces en todo lo que yo te ordene y cumples mis decretos y leyes,
French
Quant à toi, si tu te conduis devant moi comme ton père David, si tu fais tout ce que je t’ai ordonné et si tu obéis aux ordonnances et aux lois que je t’ai données,
Hiligaynon
“Kag ikaw, kon magsunod ka sa akon pareho sang imo amay nga si David, kag kon himuon mo ang tanan nga ginapahimo ko sa imo kag tumanon ang akon mga pagsulundan kag mga sugo,
Korean
“네가 너의 아버지 다윗이 행한 것처럼 내 법에 순종하고 내가 너에게 명령한 모든 것을 지키면
nl
En wat uzelf betreft: als u Mij volgt zoals uw vader David deed,
Portuguese
“E se você andar segundo a minha vontade, como fez seu pai Davi, e fizer tudo o que eu lhe ordeno, obedecendo aos meus decretos e às minhas leis,
Quanto a ti mesmo, se andares perante mim como o teu pai, David, se a tua vida se conformar com tudo quanto te ordenei, se respeitares os meus mandamentos e guardares a minha palavra,
Romanian
Cât despre tine, dacă vei umbla înaintea Mea aşa cum a umblat tatăl tău, David, împlinind tot ce ţi-am poruncit şi păzind legile şi hotărârile Mele,
Russian
А ты, если будешь ходить предо Мной, как ходил твой отец Давуд, исполнять всё, что Я повелю, и соблюдать Мои установления и законы,
А ты, если будешь ходить предо Мной, как ходил твой отец Давуд, исполнять всё, что Я повелю, и соблюдать Мои установления и законы,
А ты, если будешь ходить предо Мной, как ходил твой отец Довуд, исполнять всё, что Я повелю, и соблюдать Мои установления и законы,
А ты, если будешь ходить предо Мной, как ходил твой отец Давид, исполнять все, что Я повелю, и соблюдать Мои установления и законы,
Swedish
Om du nu vandrar mina vägar, så som din far David gjorde inför mig, och i allting gör som jag befallt, följer mina bud och föreskrifter,
Thai
“ส่วนเจ้า หากเจ้าดำเนินอยู่ต่อหน้าเราเหมือนดาวิดราชบิดาของเจ้า หากเจ้าทำตามคำบัญชา รักษากฎหมายและบทบัญญัติของเรา
zh-Hans
如果你像你父亲大卫一样事奉我,遵行我一切的吩咐,谨守我的律例和典章,
你 若 在 我 面 前 效 法 你 父 大 卫 所 行 的 , 遵 行 我 一 切 所 吩 咐 你 的 , 谨 守 我 的 律 例 典 章 ,
zh-Hant
如果你像你父親大衛一樣事奉我,遵行我一切的吩咐,謹守我的律例和典章,