2 Chronicles 34:5

Compared across 28 translations

English
Then Josiah burned the bones of the [pagan] priests on their altars and purged and cleansed Judah and Jerusalem.
And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
Then he burned the bones of the priests on their altars and purged Judah and Jerusalem.
He burned the bones of the priests on their altars. That’s the way he made Judah and Jerusalem pure and “clean.”
He burned the bones of the priests on their altars, and so he purged Judah and Jerusalem.
He burned the bones of the priests on their altars, and so he purged Judah and Jerusalem.
He burned the bones of the pagan priests on their own altars, and so he purified Judah and Jerusalem.
Arabic
وَأَحْرَقُوا عِظَامَ كَهَنَةِ الأَوْثَانِ عَلَى مَذَابِحِهِمْ وَطَهَّرُوا أَرْضَ يَهُوذَا وَأُورُشَلِيمَ.
Danish
Han tog afgudspræsternes knogler og brændte dem på deres egne altre. På den måde foretog han en udrensning i Jerusalem og hele Judas land.
German
Die Gebeine der Götzenpriester verbrannte Josia auf den Altären, wo sie früher ihre Götzenopfer verbrannt hatten. So reinigte Josia ganz Juda und Jerusalem vom Götzendienst. 6-7 Aber auch in den Städten der Gebiete von Manasse, Ephraim, Simeon und Naftali zerstörte er die Altäre und die Plätze, auf denen sie errichtet waren. Er ließ die heiligen Pfähle und Götzenstatuen in Stücke hauen und zermalmen. In ganz Israel riss er die Räucheropferaltäre nieder. Dann kehrte er nach Jerusalem zurück. Josia lässt den Tempel ausbessern (2. Könige 22,3‒7)
Spanish
Quemó sobre los altares los huesos de los sacerdotes, purificando así a Judá y a Jerusalén.
Quemó sobre los altares los huesos de los sacerdotes, purificando así a Judá y a Jerusalén.
French
Il brûla les ossements des prêtres des idoles sur leurs autels[c]. C’est ainsi qu’il purifia Juda et Jérusalem.
Hiligaynon
Ginpasunog man niya ang mga tul-an sang mga pari sang sini nga mga dios-dios sa mga halaran nga ila ginahalaran. Sa sini nga paagi gintinluan niya ang Juda kag Jerusalem.
Korean
또 요시야는 이방 제사장들의 뼈를 그들이 제사하던 단 위에서 불살라 유다와 예루살렘을 정결하게 하였다.
nl
Hij liet ook de beenderen van de heidense priesters op hun eigen altaren verbranden en reinigde zo Juda en Jeruzalem.
Portuguese
Depois queimou os ossos dos sacerdotes sobre esses altares, purificando assim Judá e Jerusalém.
Os ossos dos que tinham sido sacerdotes desses deuses mandou queimar sobre os próprios altares dos ídolos, num ato público de reforma e de purificação do pecado da idolatria.
Romanian
iar oasele preoţilor lor le-a ars pe altarele lor. Astfel, Iosia a curăţit ţinutul lui Iuda şi Ierusalimul.
Russian
Он сжёг кости жрецов на их жертвенниках и так очистил Иудею и Иерусалим.
Он сжёг кости жрецов на их жертвенниках и так очистил Иудею и Иерусалим.
Он сжёг кости жрецов на их жертвенниках и так очистил Иудею и Иерусалим.
Он сжег кости жрецов на их жертвенниках и так очистил Иудею и Иерусалим.
Swedish
Sedan brände han upp prästernas ben på deras egna altaren och renade på så sätt Juda och Jerusalem.
Thai
พระองค์ทรงเผากระดูกของบรรดาปุโรหิตของพระเหล่านั้นบนแท่นบูชาของพวกเขาเอง เป็นการชำระยูดาห์และเยรูซาเล็ม
zh-Hans
把它们祭司的骸骨放在它们的坛上焚烧。这样,他洁净了犹大和耶路撒冷。
将 他 们 祭 司 的 骸 骨 烧 在 坛 上 , 洁 净 了 犹 大 和 耶 路 撒 冷 ;
zh-Hant
把它們祭司的骸骨放在它們的壇上焚燒。這樣,他潔淨了猶大和耶路撒冷。