2 Chronicles 33:20

Compared across 28 translations

English
So Manasseh slept with his fathers [in death], and they buried him in [the garden of] his own house. And his son Amon became king in his place. Amon Becomes King in Judah
So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.
When Manasseh died, they buried him in the palace garden. His son Amon was the next king. King Amon21-23 Amon was twenty-two years old when he became king. He was king for two years in Jerusalem. In God’s opinion he lived an evil life, just like his father Manasseh, but he never did repent to God as Manasseh repented. He just kept at it, going from one thing to another. 24-25 In the end Amon’s servants revolted and assassinated him—killed the king right in his own palace. The citizens in their turn then killed the king’s assassins. The citizens then crowned Josiah, Amon’s son, as king.
So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house. And Amon his son became king in his place. Amon Becomes King in Judah
Manasseh joined the members of his family who had already died. He was buried in his palace. Manasseh’s son Amon became the next king after him. Amon King of Judah
Manasseh rested with his ancestors and was buried in his palace. And Amon his son succeeded him as king. Amon King of Judah
Manasseh rested with his ancestors and was buried in his palace. And Amon his son succeeded him as king. Amon king of Judah
When Manasseh died, he was buried in his palace. Then his son Amon became the next king. Amon Rules in Judah
Arabic
ثُمَّ مَاتَ مَنَسَّى ودُفِنَ فِي بَيْتِهِ، وَخَلَفَهُ ابْنُهُ آمُونُ عَلَى الْمُلْكِ. آمون يملك على يهوذا
Danish
Da han døde, blev han begravet på paladsets område. Hans søn Amon blev konge efter ham. Kong Amon af Juda
German
Als Manasse starb, wurde er auf dem Gelände seines Palasts begraben. Sein Sohn Amon wurde zum Nachfolger bestimmt. König Amon von Juda (2. Könige 21,19‒26)
Spanish
Manasés murió y fue sepultado en su palacio, y su hijo Amón le sucedió en el trono. Amón, rey de Judá
Manasés murió y fue sepultado en su palacio, y su hijo Amón lo sucedió en el trono. Amón, rey de Judá
French
Manassé rejoignit ses ancêtres décédés, et on l’enterra dans son palais. Son fils Amôn lui succéda sur le trône. Le bref règne d’Amôn
Hiligaynon
Sang napatay si Manase, ginlubong siya sa iya palasyo. Kag si Amon nga iya anak amo ang nagbulos sa iya bilang hari. Ang Paghari ni Amon sa Juda
Korean
므낫세는 죽어 그의 궁전에 장사되었고 그의 아들 아몬이 왕위를 계승하였다. 유다의 15대 왕 아몬
Portuguese
Manassés descansou com os seus antepassados e foi sepultado em sua propriedade. E seu filho Amom foi o seu sucessor. O Reinado de Amom, Rei de Judá
Quando Manassés faleceu foi sepultado junto ao seu próprio palácio.Amom rei de Judá(2 Rs 21.19-26)O novo rei de Judá foi Amom.
Romanian
Manase s-a culcat alături de părinţii săi şi a fost înmormântat în grădina palatului său. În locul lui a domnit fiul său Amon. Domnia lui Amon peste Iuda
Russian
Манасса упокоился со своими предками и был похоронен у себя во дворце. И царём вместо него стал его сын Амон. Амон – царь Иудеи
Манасса упокоился со своими предками и был похоронен у себя во дворце. И царём вместо него стал его сын Амон. Амон – царь Иудеи
Манасса упокоился со своими предками и был похоронен у себя во дворце. И царём вместо него стал его сын Амон. Амон – царь Иудеи
Манассия упокоился со своими предками и был похоронен у себя во дворце. Амон, его сын, стал царем вместо него.Амон – царь Иудеи(4 Цар. 21:19-24)
Swedish
När Manasse dog, begravdes han i sitt palats och hans son Amon blev kung efter honom.
Thai
มนัสเสห์ทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและถูกฝังไว้ในพระราชวังของพระองค์ แล้วอาโมนโอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน กษัตริย์อาโมนแห่งยูดาห์
zh-Hans
玛拿西与祖先同眠后,葬在宫内,他儿子亚们继位。 亚们做犹大王
玛 拿 西 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 自 己 的 宫 院 里 。 他 儿 子 亚 们 接 续 他 作 王 。
zh-Hant
瑪拿西與祖先同眠後,葬在宮內,他兒子亞們繼位。 亞們做猶大王