2 Chronicles 31:9
Compared across 28 translations
English
Then Hezekiah questioned the priests and Levites about the heaps.
Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps.
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps.
Hezekiah asked the priests and Levites about the piles.
Hezekiah asked the priests and Levites about the heaps;
Hezekiah asked the priests and Levites about the heaps;
“Where did all this come from?” Hezekiah asked the priests and Levites.
Arabic
وَلَمَّا سَأَلَ حَزَقِيَّا الْكَهَنَةَ وَاللّاوِيِّينَ عَنْ هَذِهِ الأَكْوَامِ،
Danish
Hizkija forhørte sig nærmere hos præsterne og levitterne om bunkerne.
German
Hiskia erkundigte sich bei den Priestern und Leviten, ob sie mit diesen Gaben auskommen konnten.
Spanish
Entonces Ezequías pidió a los sacerdotes y a los levitas que le informaran acerca de esos montones,
Entonces Ezequías pidió a los sacerdotes y a los levitas que le informaran acerca de esos montones,
French
Ezéchias s’enquit au sujet de ces dons auprès des prêtres et des lévites.
Hiligaynon
Ginpamangkot ni Hezekia ang mga pari kag ang mga Levita parte sa mga tinumpok.
Korean
히스기야왕이 제사장들과 레위 사람들에게 “이 많은 것이 어디서 나왔소?” 하고 묻자
nl
‘Waar komt dit allemaal vandaan?’ vroeg Hizkia de priesters en Levieten.
Portuguese
Ezequias perguntou aos sacerdotes e aos levitas sobre essas ofertas;
O rei encontrou-se com os sacerdotes e levitas e trocaram impressões sobre aquele movimento de generosidade.
Romanian
Ezechia i-a întrebat pe preoţi şi pe leviţi cu privire la grămezile strânse.
Russian
Езекия спросил у священнослужителей и левитов об этих вещах,
Езекия спросил у священнослужителей и левитов об этих вещах,
Езекия спросил у священнослужителей и левитов об этих вещах,
Езекия спросил у священников и левитов об этих вещах,
Swedish
Hiskia frågade prästerna och leviterna om högarna.
Thai
เฮเซคียาห์ตรัสถามปุโรหิตและคนเลวีเกี่ยวกับของถวายเหล่านั้น
zh-Hant
希西迦向祭司和利未人詢問這些供物的事,