2 Chronicles 31:20

Compared across 28 translations

English
This is what Hezekiah did throughout Judah; and he did what was good, right, and true before the Lord his God.
And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought that which was good and right and truth before the Lord his God.
Thus Hezekiah did throughout all Judah; and he did what was good, right and true before the Lord his God.
That’s what Hezekiah did all through Judah. He did what was good and right. He was faithful to the Lord his God.
This is what Hezekiah did throughout Judah, doing what was good and right and faithful before the Lord his God.
This is what Hezekiah did throughout Judah, doing what was good and right and faithful before the Lord his God.
In this way, King Hezekiah handled the distribution throughout all Judah, doing what was pleasing and good in the sight of the Lord his God.
Arabic
هَذَا مَا أَجْرَاهُ حَزَقِيَّا فِي كُلِّ بِلادِ يَهُوذَا، صَانِعاً كُلَّ مَا هُوَ صَالِحٌ وَقَوِيمٌ وَحَقٌّ أَمَامَ الرَّبِّ إِلَهِهِ.
Danish
Således fordelte kong Hizkija gaverne retfærdigt ud over landet, og han gjorde, hvad der var ret og rigtigt i Herrens øjne.
German
Hiskia sorgte dafür, dass es in ganz Juda so geschah. Er lebte so, wie es dem Herrn gefiel, denn er regierte gerecht und blieb seinem Gott treu.
Spanish
Eso mismo hizo Ezequías en todo Judá, actuando con bondad, rectitud y fidelidad ante el Señor su Dios.
Eso mismo hizo Ezequías en todo Judá, actuando con bondad, rectitud y fidelidad ante el Señor su Dios.
French
C’est ainsi qu’Ezéchias agit dans tout le pays de Juda. Il fit ce qui est bien, juste et fidèle devant l’Eternel son Dieu.
Hiligaynon
Amo ato ang ginhimo ni Haring Hezekia sa bug-os nga Juda. Ginhimo niya ang maayo kag husto, kag matutom siya sa atubangan sang Ginoo nga iya Dios.
Korean
이와 같이 히스기야왕은 그 예물을 유다 전역에 분배하였으며 그의 하나님 여호와께서 보시기에 옳고 선한 일을 하였다.
nl
Op die manier regelde koning Hizkia deze zaken in heel Juda en in de ogen van de Here, zijn God, was hij een goed en rechtvaardig man.
Portuguese
Foi isso que Ezequias fez em todo o reino de Judá. Ele fez o que era bom e certo, e em tudo foi fiel diante do Senhor, do seu Deus.
Foi desta forma que o rei Ezequias superintendeu à distribuição realizada no reino de Judá, velando para que tudo fosse feito com justiça e verdade perante o Senhor, seu Deus.
Romanian
Aşa a făcut Ezechia în tot ţinutul lui Iuda; el a făcut ce este bine, drept şi adevărat înaintea Domnului, Dumnezeul său.
Russian
Езекия поступал так по всей Иудее, делая то, что было добрым, правильным и верным перед Вечным, его Богом.
Езекия поступал так по всей Иудее, делая то, что было добрым, правильным и верным перед Вечным, его Богом.
Езекия поступал так по всей Иудее, делая то, что было добрым, правильным и верным перед Вечным, его Богом.
Езекия поступал так по всей Иудее, делая то, что было добрым, правильным и верным перед Господом, его Богом.
Swedish
Så gjorde Hiskia i hela Juda. Han gjorde det som var gott, rätt och sant i Herrens, hans Guds, ögon.
Thai
เฮเซคียาห์ทรงทำเช่นนี้ทั่วยูดาห์เป็นการทำสิ่งที่ดีงาม ถูกต้อง และซื่อสัตย์ต่อหน้าพระยาห์เวห์พระเจ้าของพระองค์
zh-Hans
希西迦在犹大全境都如此行,做他的上帝耶和华视为良善、正直和忠心的事。
希 西 家 在 犹 大 遍 地 这 样 办 理 , 行 耶 和 华 ─ 他 神 眼 中 看 为 善 为 正 为 忠 的 事 。
zh-Hant
希西迦在猶大全境都如此行,做他的上帝耶和華視為良善、正直和忠心的事。