2 Chronicles 31:16
Compared across 28 translations
English
without regard to their genealogical registration, to the males from thirty years old and upward—everyone who entered the house of the Lord for his daily obligations—for their service in accordance with their duties by their divisions;
Beside their genealogy of males, from three years old and upward, even unto every one that entereth into the house of the Lord, his daily portion for their service in their charges according to their courses;
without regard to their genealogical enrollment, to the males from [j]thirty years old and upward—everyone who entered the house of the Lord for his daily obligations—for their work in their duties according to their divisions;
In addition to that, they handed out gifts to the males who were three years old or more. The names of those males were listed in their family history. All of them would enter the Lord’s temple. They would carry out their duties each day. Each group did all the different things it was supposed to do.
In addition, they distributed to the males three years old or more whose names were in the genealogical records—all who would enter the temple of the Lord to perform the daily duties of their various tasks, according to their responsibilities and their divisions.
In addition, they distributed to the males three years old or more whose names were in the genealogical records – all who would enter the temple of the Lord to perform the daily duties of their various tasks, according to their responsibilities and their divisions.
They distributed the gifts to all males three years old or older, regardless of their place in the genealogical records. The distribution went to all who would come to the Lord’s Temple to perform their daily duties according to their divisions.
Arabic
فَضْلاً عَمَّا كَانُوا يُوَزِّعُونَهُ كُلَّ يَوْمٍ بِيَوْمِهِ عَلَى الْمُنْتَسِبِينَ مِنْ ذُكُورِهِمْ مِنِ ابْنِ ثَلاثِ سَنَوَاتٍ فَمَا فَوْقُ، وَعَلَى كُلِّ مَنْ يَدْخُلُ إِلَى بَيْتِ اللهِ لِيَقُومَ بِمُخْتَلَفِ مَهَامِّ خِدْمَتِهِ الْيَوْمِيَّةِ، وَفْقاً لِمَسْؤُلِيَّاتِهِمْ وَفِرَقِهِمْ.
Danish
i henhold til alle de mandlige medlemmer af familien fra tre år og opefter, uanset om alle var optaget i slægtsfortegnelsen. Alle præsterne fik del i gaverne, for så vidt de tilhørte et skiftehold og jævnligt arbejdede i templet.
German
Als Grundlage der Zuteilung dienten Listen, in denen alle männlichen Leviten ab drei Jahren eingetragen waren. Jeder, der mit seiner Dienstgruppe die täglichen Arbeiten im Tempel des Herrn versah, wurde darin berücksichtigt.
Spanish
Se distribuían entre los varones de tres años para arriba que estuvieran inscritos en el registro genealógico y que prestaran diariamente sus servicios en el templo del Señor, según sus respectivos turnos y oficios.
Se distribuían entre los varones de tres años para arriba que estuvieran inscritos en el registro genealógico y que prestaran diariamente sus servicios en el templo del Señor, según sus respectivos turnos y oficios.
French
Ils accordaient des parts, non seulement à tous les hommes enregistrés depuis l’âge de trois ans sur les listes du recensement sacerdotal, mais encore à tous ceux qui accomplissaient jour par jour les tâches relatives à leur service, selon leur classe, dans le temple de l’Eternel.
Hiligaynon
Ginhatagan ang tanan nga pari pati ang ila nga mga anak nga lalaki nga nagaedad tatlo ka tuig paibabaw, nga nagakadto sa templo sa paghimo sang ila adlaw-adlaw nga buluhaton suno sa responsibilidad sang tagsa nila ka grupo. Nalakip man diri ang mga pari nga wala malista sa listahan sang mga kaliwat sang mga pari.
Korean
그러나 성전에서 직무를 수행하는 제사장들과 그 가족들은 모든 것을 거기서 직접 제공받았기 때문에 이 분배에서는 제외되었다.
nl
De priesters die dagelijks dienst deden in de tempel en hun familieleden werden echter direct van daaruit bevoorraad en waren dus niet betrokken bij deze grote uitdeling. 17,18 De priesters waren per familie opgenomen in het geslachtsregister en de Levieten van twintig jaar en ouder waren gerangschikt onder de namen van hun dienstafdelingen. Ook de gezinnen van alle priesters en die Levieten waren in de registers opgenomen, want door hun betrouwbaarheid moest het heilige heilig worden gehouden.
Portuguese
Eles as distribuíam aos homens e aos meninos de três anos para cima, cujos nomes estavam nos registros genealógicos, e também a todos os que entravam no templo do Senhor para realizar suas várias tarefas diárias, de acordo com suas responsabilidades e seus turnos.
Contudo, os sacerdotes que serviam no templo, e as suas famílias, recebiam diretamente no templo os seus fornecimentos, pelo que não eram incluídos naquela distribuição.
Romanian
precum şi celor înscrişi în genealogii – băieţii de la vârsta de trei[b] ani în sus – tuturor celor ce veneau zilnic la Casa Domnului pentru slujbele de care erau responsabili, potrivit cetelor lor,
Russian
Кроме этого, они распределяли и между всеми людьми мужского пола от трёх лет и старше, чьи имена были в родословных записях – между всеми, кто входил в храм Вечного, чтобы исполнять обязанности каждого дня, для своего служения по своим должностям и по своим группам.
Кроме этого, они распределяли и между всеми людьми мужского пола от трёх лет и старше, чьи имена были в родословных записях – между всеми, кто входил в храм Вечного, чтобы исполнять обязанности каждого дня, для своего служения по своим должностям и по своим группам.
Кроме этого, они распределяли и между всеми людьми мужского пола от трёх лет и старше, чьи имена были в родословных записях – между всеми, кто входил в храм Вечного, чтобы исполнять обязанности каждого дня, для своего служения по своим должностям и по своим группам.
Кроме этого, они распределяли и между всеми людьми мужского пола от трех лет и старше, чьи имена были в родословных записях, – между всеми, кто входил в Господень дом, чтобы исполнять обязанности каждого дня для своего служения по своим должностям и по своим отделениям.
Swedish
och dessutom till alla av manligt kön från tre års ålder och uppåt, som fanns med i släktregistret, sin del – till var och en som kom in i Herrens hus för att dagligen och avdelningsvis göra olika sorters tjänst.
Thai
นอกจากนี้พวกเขายังแจกจ่ายให้กับผู้ชายอายุสามปีขึ้นไปซึ่งมีชื่ออยู่ในบันทึกลำดับวงศ์ตระกูล คือทุกคนที่จะเข้าไปยังพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า เพื่อปฏิบัติหน้าที่ประจำวันของพวกเขา ตามหน้าที่รับผิดชอบและหมู่เหล่าของพวกเขา
zh-Hans
此外,他们还分给三岁及三岁以上、姓名记在家谱上、每天在耶和华的殿中按班次供职的男子,
按 家 谱 , 三 岁 以 外 的 男 丁 , 凡 每 日 进 耶 和 华 殿 、 按 班 次 供 职 的 , 也 分 给 他 ;
zh-Hant
此外,他們還分給三歲及三歲以上、姓名記在家譜上、每天在耶和華的殿中按班次供職的男子,