2 Chronicles 3 : 17
2 Chronicles 3:17
Compared across 28 translations
English
He erected the pillars in front of the temple, one on the right, the other on the left, and named the one on the right Jachin (may He establish) and the one on the left Boaz (in Him is strength).
And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.
He erected the pillars in front of the temple, one on the right and the other on the left, and named the one on the right Jachin and the one on the left Boaz.
Solomon set the pillars up in front of the temple. One was on the south. The other was on the north. He named the one on the south Jakin. The one on the north he named Boaz.
He erected the pillars in the front of the temple, one to the south and one to the north. The one to the south he named Jakin[k] and the one to the north Boaz.[l]
He erected the pillars in the front of the temple, one to the south and one to the north. The one to the south he named Jakin[k] and the one to the north Boaz.[l]
Then he set up the two pillars at the entrance of the Temple, one to the south of the entrance and the other to the north. He named the one on the south Jakin, and the one on the north Boaz.[l]
Arabic
وَنَصَبَ الْعَمُودَيْنِ أَمَامَ الْهَيْكَلِ، وَاحِداً عَنْ يَمِينِهِ وَدَعَاهُ يَاكِينَ، وَالآخَرَ عَنْ شِمَالِهِ وَدَعاهُ بُوعَزَ.
Danish
Efter at søjlerne var blevet opstillet foran indgangen til templet, gav han den mod syd navnet Jakin og den mod nord navnet Boaz.
German
Salomo ließ die beiden Säulen rechts und links am Tempeleingang aufstellen. Die rechte nannte er Jachin (»Er wird aufrichten«) und die linke Boas (»In ihm ist Stärke«).
Spanish
Levantó las columnas en la fachada del templo, una en el lado sur y otra en el lado norte. A la primera la llamó Jaquín, y a la segunda, Boaz.
Levantó las columnas en la fachada del templo, una en el lado sur y otra en el lado norte. A la primera la nombró Jaquín, y a la segunda, Boaz.
French
Il fit ériger les colonnes sur la façade du Temple de part et d’autre de l’entrée. Salomon appela celle de droite Yakîn (Il affermit) et celle de gauche Boaz (La force est en Lui).
Hiligaynon
Ginpatindog niya ang mga haligi sa atubangan sang templo. Ang haligi sa bagatnan dampi gin-ngalanan niya nga Jakin, kag ang haligi sa aminhan gin-ngalanan niya nga Boaz.
Korean
이 기둥은 성전 입구 양쪽에 세웠으며 오른쪽에 세운 것을 [f]‘야긴’ 이라 부르고 왼쪽에 세운 것을 [g]‘보아스’ 라고 불렀다.
nl
Daarna zette hij de pilaren vooraan in de tempel overeind, één rechts en één links. Hij gaf deze de namen Jachin (de rechter) en Boaz (de linker).
Portuguese
Depois levantou as colunas na frente do templo, uma ao sul, outra ao norte; à que ficava ao sul deu o nome de Jaquim[i], e à que ficava ao norte, Boaz[j].
Os pilares, colocou-os um à direita e o outro à esquerda, na parte da frente do templo, e deu-lhes nomes: ao da direita deu o nome de Jaquim, ao da esquerda, Boaz.[b]
Romanian
A ridicat stâlpii în faţa Templului[n], pe unul în partea dreaptă şi pe celălalt în partea stângă. Pe cel din dreapta l-a numit Iachin[o], iar pe cel din stânga – Boaz[p].
Russian
Он установил колонны перед храмом: одну с южной стороны, и одну с северной. Ту, что с южной стороны, он назвал Иахин («Он утвердит»), а ту, что с северной стороны, – Боаз («в Нём сила»).
Он установил колонны перед храмом: одну с южной стороны, и одну с северной. Ту, что с южной стороны, он назвал Иахин («Он утвердит»), а ту, что с северной стороны, – Боаз («в Нём сила»).
Он установил колонны перед храмом: одну с южной стороны, и одну с северной. Ту, что с южной стороны, он назвал Иахин («Он утвердит»), а ту, что с северной стороны, – Боаз («в Нём сила»).
Он установил колонны перед храмом: одну с южной стороны и одну с северной. Ту, что с южной стороны, он назвал Иахин3:17 Возможно, это название означает «он устанавливает»., а ту, что с северной, – Боаз3:17 Возможно, это название означает «в нем сила»..
Swedish
Han placerade pelarna framför templet, en till höger och en till vänster. Den till höger kallade han Jakin, och den till vänster Boas.
Thai
พระองค์ตั้งเสาไว้ด้านหน้าของพระวิหาร เสาทางใต้ชื่อยาคีน[k] ส่วนเสาทางเหนือชื่อโบอาส[l]
zh-Hans
这两根柱子一左一右立在殿的入口处,他给右边那根取名叫雅斤,给左边那根取名叫波阿斯。
将 两 根 柱 子 立 在 殿 前 , 一 根 在 右 边 , 一 根 在 左 边 ; 右 边 的 起 名 叫 雅 斤 , 左 边 的 起 名 叫 波 阿 斯 。
zh-Hant
這兩根柱子一左一右立在殿的入口處,他給右邊那根取名叫雅斤,給左邊那根取名叫波阿斯。