2 Chronicles 29 : 36
2 Chronicles 29:36
Compared across 29 translations
English
Then Hezekiah and all the people rejoiced because of what God had prepared for the people, for the thing came about suddenly.
And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people: for the thing was done suddenly.
Hezekiah and the congregation celebrated: God had established a firm foundation for the lives of the people—and so quickly!
Then Hezekiah and all the people rejoiced over what God had prepared for the people, because the thing came about suddenly.
Hezekiah and all the people were filled with joy. That’s because everything had been done so quickly. God had provided for his people in a wonderful way.
Hezekiah and all the people rejoiced at what God had brought about for his people, because it was done so quickly.
Hezekiah and all the people rejoiced at what God had brought about for his people, because it was done so quickly.
And Hezekiah and all the people rejoiced because of what God had done for the people, for everything had been accomplished so quickly.
Arabic
وَابْتَهَجَ حَزَقِيَّا وَجَمِيعُ الشَّعْبِ بِمَا أَنْعَمَ الرَّبُّ بِهِ عَلَيْهِمْ، لأَنَّ الأَمْرَ حَدَثَ بِصُورَةٍ مُفَاجِئَةٍ.
Danish
Kong Hizkija og hele folket glædede sig over alt det, Gud havde hjulpet dem med at udrette på så kort tid.
German
König Hiskia und das ganze Volk freuten sich darüber, dass Gott ihnen geholfen hatte und dass es so schnell geschehen war.
Spanish
Y Ezequías y todo el pueblo se regocijaron de que Dios hubiera preparado al pueblo para hacerlo todo con rapidez.
Y Ezequías y todo el pueblo se regocijaron de que Dios hubiera preparado al pueblo para hacerlo todo con rapidez.
French
Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de la manière dont Dieu avait dirigé les choses, car tout cela s’était fait très rapidement.
Hiligaynon
Nagkalipay gid si Hezekia kag ang mga tawo tungod nga sa bulig sang Dios nahimo nila ini tanan nga madali lang.
Korean
히스기야왕과 백성들은 모든 일이 그처럼 신속하게 끝날 수 있도록 하나님께서 도와주신 것을 몹시 기쁘게 생각하였다.
nl
Hizkia en zijn onderdanen waren erg blij over alles wat God voor zijn volk had gedaan, want alles was in heel korte tijd gebeurd.
Portuguese
Ezequias e todo o povo regozijavam-se com o que Deus havia feito por seu povo, e tudo em tão pouco tempo.
Ezequias e todo o povo estavam felizes com a prontidão com que o culto foi restabelecido.
Romanian
Ezechia şi tot poporul s-au bucurat pentru că Dumnezeu a purtat de grijă poporului, căci aceasta s-a întâmplat pe neaşteptate.
Russian
Езекия и весь народ радовались тому, что сделал для Своего народа Всевышний, ведь сделано это было так быстро.
Езекия и весь народ радовались тому, что сделал для Своего народа Аллах, ведь сделано это было так быстро.
Езекия и весь народ радовались тому, что сделал для Своего народа Всевышний, ведь сделано это было так быстро.
Езекия и весь народ радовались тому, что сделал для Своего народа Бог, ведь сделано это было так быстро.
Swedish
Hiskia och allt folket gladde sig över allt Gud hade gjort för folket, för det hade gått så fort.
Thai
เฮเซคียาห์และมวลประชากรชื่นชมยินดีในสิ่งที่พระเจ้าทรงกระทำเพื่อประชากรของพระองค์ เพราะทุกอย่างเสร็จสิ้นอย่างรวดเร็ว
zh-Hans
希西迦和民众因上帝为他们所做的而欢喜快乐,因为这事情很快成就了。
这 事 办 的 甚 速 , 希 西 家 和 众 民 都 喜 乐 , 是 因 神 为 众 民 所 预 备 的 。
zh-Hant
希西迦和民眾因上帝為他們所做的而歡喜快樂,因為這事情很快成就了。