2 Chronicles 25:9

Compared across 29 translations

English
Amaziah said to the man of God, “But what shall we do about the hundred talents which I gave to the troops of Israel?” The man of God answered, “The Lord is able to give you much more than this.”
And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The Lord is able to give thee much more than this.
But Amaziah said to the holy man, “But what about all this money—these tons of silver I have already paid out to hire these men?”“God’s help is worth far more to you than that,” said the holy man.
Amaziah said to the man of God, “But what shall we do for the hundred talents which I have given to the troops of Israel?” And the man of God answered, “The Lord has much more to give you than this.”
Amaziah asked the man of God, “But what about all that silver I paid for these Israelite troops?”The man of God replied, “The Lord can give you much more than that.”
Amaziah asked the man of God, “But what about the hundred talents I paid for these Israelite troops?”The man of God replied, “The Lord can give you much more than that.”
Amaziah asked the man of God, ‘But what about the hundred talents I paid for these Israelite troops?’The man of God replied, ‘The Lord can give you much more than that.’
Amaziah asked the man of God, “But what about all that silver I paid to hire the army of Israel?”The man of God replied, “The Lord is able to give you much more than this!”
Arabic
فَسَأَلَ أَمَصْيَا رَجُلَ اللهِ: «وَمَاذَا عَنِ الْمَالِ الَّذِي دَفَعْتُهُ لِمُرْتَزِقَةِ إِسْرَائِيلَ؟» فَأَجَابَهُ: «إِنَّ الرَّبَّ قَادِرٌ أَنْ يُعَوِّضَكَ أَكْثَرَ مِمَّا دَفَعْتَ».
Danish
„Jamen, hvad så med alle de penge, jeg har betalt for soldaterne?” indvendte Amatzja. „Herren kan give dig langt mere igen!” svarede profeten.
German
Amazja entgegnete: »Und was ist mit den 3,5 Tonnen Silber, die ich den Israeliten bezahlt habe?« Der Prophet antwortete: »Ist der Herr nicht mächtig genug, dir viel mehr als das zu geben?«
Spanish
Amasías le preguntó al hombre de Dios:―¿Qué va a pasar con los tres mil trescientos kilos de plata que pagué al ejército de Israel?―El Señor puede darte mucho más que eso —respondió.
Amasías le preguntó al hombre de Dios:—¿Qué va a pasar con los tres mil trescientos kilos de plata que pagué al ejército de Israel?—El Señor puede darle a usted mucho más que eso —respondió.
French
Amatsia demanda à l’homme de Dieu : Mais qu’adviendra-t-il de ces trois tonnes et demie d’argent que j’ai donné aux troupes d’Israël ?L’homme de Dieu répondit : L’Eternel peut te donner bien plus que cela.
Hiligaynon
Nagsiling si Amazia sa alagad sang Dios, “Ti paano na lang ang ginbayad ko nga mga 3,500 ka kilo nga pilak?” Nagsabat siya, “Mas sobra pa dira ang ihatag sang Ginoo sa imo.”
Korean
이때 아마샤가 물었다. “하지만 내가 은 3,400킬로그램을 이미 주었는데 이 일을 어떻게 하면 좋겠소?” 그러자 그 예언자는 “여호와께서 이보다 더 많은 것을 왕에게 주실 수 있습니다” 하고 대답했다.
nl
‘Maar het geld dan?’ protesteerde Amazia. ‘Dat ben ik dan ook kwijt.’ Waarop de profeet antwoordde: ‘De Here kan u veel meer geven dan dat.’
Portuguese
Amazias perguntou ao homem de Deus: “Mas, e as três toneladas e meia de prata que paguei a estas tropas israelitas?”Ele respondeu: “O Senhor pode dar-lhe muito mais que isso”.
“E o dinheiro que já gastei?” perguntou Amazias. “Que faço agora?” O homem de Deus retorquiu: “O Senhor tem muito mais para te dar do que isso que aparentemente perdes!”
Romanian
Amaţia l-a întrebat pe omul lui Dumnezeu:– Dar cum rămâne cu cei o sută de talanţi pe care i-am dat cetei lui Israel?Omul lui Dumnezeu i-a răspuns:– Domnul poate să-ţi dea mult mai mult decât atât.
Russian
Амасия спросил пророка:– А как же то серебро, которое я заплатил за исраильских воинов?Пророк ответил:– Вечный может дать тебе гораздо больше.
Амасия спросил пророка:– А как же то серебро, которое я заплатил за исраильских воинов?Пророк ответил:– Вечный может дать тебе гораздо больше.
Амасия спросил пророка:– А как же то серебро, которое я заплатил за исроильских воинов?Пророк ответил:– Вечный может дать тебе гораздо больше.
Амасия спросил Божьего человека:– А как же сто талантов, которые я заплатил за израильских воинов?Божий человек ответил:– Господь может дать тебе гораздо больше.
Swedish
”Men vad händer med de tre och ett halvt ton silver jag betalade för den israelitiska styrkan?” frågade Amasja gudsmannen. Gudsmannen svarade: ”Herren har makt att ge dig mycket mer än så!”
Thai
อามาซิยาห์ตรัสถามคนของพระเจ้าว่า “แล้วเงินหนักประมาณ 3.4 ตันที่เราจ่ายไปให้กองทัพอิสราเอลเหล่านี้เล่า?”คนของพระเจ้าตอบว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าสามารถประทานแก่ท่านมากกว่านั้นมากนัก”
zh-Hans
亚玛谢问上帝的仆人:“我付给以色列军队的三点四吨银子怎么办?”上帝的仆人回答说:“耶和华能赐给你更多的银子。”
亚 玛 谢 问 神 人 说 : 我 给 了 以 色 列 军 的 那 一 百 他 连 得 银 子 怎 麽 样 呢 ? 神 人 回 答 说 : 耶 和 华 能 把 更 多 的 赐 给 你 。
zh-Hant
亞瑪謝問上帝的僕人:「我付給以色列軍隊的三點四噸銀子怎麼辦?」上帝的僕人回答說:「耶和華能賜給你更多的銀子。」