2 Chronicles 25:11

Compared across 28 translations

English
Now Amaziah took courage and led his people out to the Valley of Salt, and he struck down 10,000 of the men of Seir (Edom).
And Amaziah strengthened himself, and led forth his people, and went to the valley of salt, and smote of the children of Seir ten thousand.
Now Amaziah strengthened himself and led his people forth, and went to the Valley of Salt and struck down 10,000 of the sons of Seir.
Then Amaziah showed how strong he was. He led his army to the Valley of Salt. There he killed 10,000 men of Seir.
Amaziah then marshaled his strength and led his army to the Valley of Salt, where he killed ten thousand men of Seir.
Amaziah then marshalled his strength and led his army to the Valley of Salt, where he killed ten thousand men of Seir.
Then Amaziah summoned his courage and led his army to the Valley of Salt, where they killed 10,000 Edomite troops from Seir.
Arabic
أَمَّا أَمَصْيَا، فَقَدْ تَشَجَّعَ وَاقْتَادَ شَعْبَهُ إِلَى وَادِي الْمِلْحِ، وَقَتَلَ مِنْ رِجَالِ سَعِيرَ عَشَرَةَ آلافٍ.
Danish
Derefter tog Amatzja mod til sig og rykkede frem til Saltdalen, hvor hans mænd dræbte 10.000 soldater fra Seirs bjerge.
German
Amazja wagte trotzdem einen Angriff. Er führte sein Heer in das Salztal und errang einen Sieg über die Edomiter. 10.000 von ihnen fielen in der Schlacht,
Spanish
Armándose de valor, Amasías guio al ejército hasta el valle de la Sal, donde mató a diez mil hombres de Seír.
Armándose de valor, Amasías guió al ejército hasta el valle de la Sal, donde mató a diez mil hombres de Seír.
French
Amatsia rassembla son courage, prit la tête de son armée et se dirigea vers la vallée du Sel où il battit dix mille habitants de Séir[d].
Hiligaynon
Nagpangisog si Amazia sa pagsalakay, kag ginpanguluhan niya ang iya mga soldado sa pagkadto sa kapatagan nga ginatawag Asin, nga sa diin nakapatay sila sang 10,000 ka mga Edomnon.[b]
Korean
아마샤는 용기를 내어 병력을 이끌고 ‘소금 골짜기’ 로 가서 [b]에돔군 10,000명을 죽이고
nl
Amazia zette daarna echter door, leidde zijn leger naar het Zoutdal en doodde daar tienduizend man uit het gebergte Seïr.
Portuguese
Amazias encheu-se de coragem e conduziu o seu exército até o vale do Sal, onde matou dez mil homens de Seir.
Amazias encheu-se de coragem e levou o exército até ao vale do Sal, matando ali 10 000 homens de Seir.
Romanian
Amaţia s-a pregătit şi şi-a condus poporul, mergând în Valea Sării, unde au omorât zece mii de oameni din Seir.
Russian
А Амасия набрался смелости и повёл своё войско в Соляную долину, где убил десять тысяч сеирских воинов.
А Амасия набрался смелости и повёл своё войско в Соляную долину, где убил десять тысяч сеирских воинов.
А Амасия набрался смелости и повёл своё войско в Соляную долину, где убил десять тысяч сеирских воинов.
А Амасия набрался смелости и повел свое войско в Соляную долину, где убил десять тысяч сеирских воинов.
Swedish
Men Amasja tog mod till sig och ledde sin armé till Saltdalen och dödade där 10 000 man från Seir.
Thai
แล้วอามาซิยาห์ทรงรวบรวมพลและนำทัพไปยังหุบเขาเกลือ สังหารชาวเสอีร์หนึ่งหมื่นคน
zh-Hans
亚玛谢鼓起勇气,率领本国军队去盐谷,杀了一万西珥人,
亚 玛 谢 壮 起 胆 来 , 率 领 他 的 民 到 盐 谷 , 杀 了 西 珥 人 一 万 。
zh-Hant
亞瑪謝鼓起勇氣,率領本國軍隊去鹽谷,殺了一萬西珥人,