2 Chronicles 24:21

Compared across 26 translations

English
So they conspired against Zechariah and stoned him [to death] at the command of the king, in the courtyard of the house of the Lord.
And they conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of the house of the Lord.
So they conspired against him and at the command of the king they stoned him [m]to death in the court of the house of the Lord.
But the people made evil plans against Zechariah. The king ordered them to kill Zechariah by throwing stones at him. They did it in the courtyard of the Lord’s temple.
But they plotted against him, and by order of the king they stoned him to death in the courtyard of the Lord’s temple.
But they plotted against him, and by order of the king they stoned him to death in the courtyard of the Lord’s temple.
Then the leaders plotted to kill Zechariah, and King Joash ordered that they stone him to death in the courtyard of the Lord’s Temple.
Arabic
فَكَادُوا لَهُ حَتَّى أَمَرَ الْمَلِكُ بِرَجْمِهِ بِالْحِجَارَةِ فِي سَاحَةِ الْهَيْكَلِ.
Danish
Lederne stiftede derpå en sammensværgelse for at skaffe Zekarja af vejen, og det lykkedes dem at overtale kongen til at udtale en dødsdom over Zekarja, så han blev stenet til døde i forgården til templet.
German
Da rotteten sie sich gegen Secharja zusammen und steinigten ihn im Vorhof des Tempels. König Joasch hatte es befohlen,
French
Alors les gens complotèrent contre lui et on le lapida sur ordre du roi dans le parvis du temple de l’Eternel[c].
Hiligaynon
Nagplano ang mga opisyal sa pagpatay kay Zacarias. Kag sa sugo mismo sang hari, ginbato nila si Zacarias sa lagwerta sang templo sang Ginoo, kag napatay siya.
Korean
그러나 백성들은 자기들의 음모에 가담한 요아스왕의 명령에 따라 성전 뜰에서 스가랴를 돌로 쳐죽였다.
nl
Het volk beraamde toen een plan om Zacharia te vermoorden en uiteindelijk gaf koning Joas zelf het bevel dat hij moest worden gestenigd op het voorplein van de tempel.
Portuguese
Mas alguns conspiraram contra ele e, por ordem do rei, apedrejaram-no até a morte no pátio do templo do Senhor.
Os líderes começaram a conjurar para o matar, até que o próprio rei Joás ordenou que fosse apedrejado no pátio do templo.
Romanian
Ei însă au uneltit împotriva lui şi, la porunca regelui, l-au ucis cu pietre în curtea Casei Domnului.
Russian
Но против Закарии был составлен заговор и, по приказу царя, его забили камнями до смерти во дворе храма Вечного.
Но против Закарии был составлен заговор и, по приказу царя, его забили камнями до смерти во дворе храма Вечного.
Но против Закарии был составлен заговор и, по приказу царя, его забили камнями до смерти во дворе храма Вечного.
Но они составили против него заговор и, по приказу царя, его забили камнями до смерти во дворе Господнего дома.
Swedish
De formade en sammansvärjning mot honom och på kungens befallning stenade de honom till döds på förgården till Herrens hus.
Thai
แต่พวกเขาคบคิดกันกำจัดเศคาริยาห์ พวกเขารุมเอาหินขว้างเศคาริยาห์จนตายในลานพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าตามพระราชโองการของกษัตริย์
zh-Hans
他们想谋害撒迦利亚,就照着王的命令,在耶和华殿的院子里用石头打死了他。
众 民 同 心 谋 害 撒 迦 利 亚 , 就 照 王 的 吩 咐 , 在 耶 和 华 殿 的 院 内 用 石 头 打 死 他 。
zh-Hant
他們想謀害撒迦利亞,就照著王的命令,在耶和華殿的院子裡用石頭打死了他。