2 Chronicles 12:6
Compared across 29 translations
English
Then the leaders of Israel and the king humbled themselves and said, “The Lord is righteous.”
Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The Lord is righteous.
The leaders of Israel and the king were repentant and said, “God is right.” 7-8 When God saw that they were humbly repentant, the word of God came to Shemaiah: “Because they are humble, I’ll not destroy them—I’ll give them a break; I won’t use Shishak to express my wrath against Jerusalem. What I will do, though, is make them Shishak’s subjects—they’ll learn the difference between serving me and serving human kings.”
So the princes of Israel and the king humbled themselves and said, “The Lord is righteous.”
The king and the leaders of Israel made themselves humble in the Lord’s sight. They said, “The Lord does what is right and fair.”
The leaders of Israel and the king humbled themselves and said, “The Lord is just.”
The leaders of Israel and the king humbled themselves and said, ‘The Lord is just.’
Then the leaders of Israel and the king humbled themselves and said, “The Lord is right in doing this to us!”
Arabic
فَتَذَلَّلَ رُؤَسَاءُ إِسْرَائِيلَ وَالْمَلِكُ قَائِلِينَ: «صَالِحٌ هُوَ الرَّبُّ».
Danish
Efter at kongen og lederne havde hørt det budskab, ydmygede de sig og indrømmede: „Herren er i sin gode ret til at straffe os!”
German
Als Rehabeam und die führenden Männer Judas das hörten, demütigten sie sich und bekannten: »Die Strafe des Herrn ist gerecht!«
Spanish
Los jefes israelitas y el rey confesaron con humildad:―¡El Señor es justo!
Los jefes israelitas y el rey confesaron con humildad:—¡El Señor es justo!
French
Les chefs d’Israël et le roi s’humilièrent et déclarèrent : L’Eternel est juste !
Hiligaynon
Nagpaubos sang ila kaugalingon ang hari kag ang mga pangulo sang Israel. Nagsiling sila, “Matarong ang Ginoo!”
Korean
그러자 왕과 유다의 지도자들은 그들이 범죄한 것을 인정하며 [b]“여호와께서 우리에게 이렇게 하시는 것도 당연하다” 하고 스스로 뉘우쳤다.
nl
De koning en de leiders van Israël zagen hun fouten in, beleden hun zonden en riepen:
Portuguese
Os líderes de Israel e o rei se humilharam e disseram: “O Senhor é justo”.
O rei e os líderes de Judá confessaram então os seus pecados e exclamaram: “O Senhor tem razão em fazer-nos isto!”
Romanian
Atunci căpeteniile lui Israel şi regele s-au smerit şi au zis:– Domnul este drept!
Russian
Вожди Исраила и царь смирились и сказали:– Вечный праведен.
Вожди Исраила и царь смирились и сказали:– Вечный праведен.
Вожди Исроила и царь смирились и сказали:– Вечный праведен.
Вожди Израиля и царь смирились и сказали:– Господь праведен.
Swedish
Då ödmjukade sig Israels ledare och kungen och sa: ”Herren är rättfärdig.”
Thai
แล้วเรโหโบอัมกับเหล่าผู้นำอิสราเอลก็ถ่อมใจลงและยอมรับว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเที่ยงธรรม”
zh-Hant
王與以色列的眾首領聽了,就謙卑下來說:「耶和華是公義的。」