2 Chronicles 11:15

Compared across 28 translations

English
Jeroboam appointed his own priests for the high places, for the satyrs (goat demons) and calves (idols) which he had made.
And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
He set up priests of his own for the high places, for the satyrs and for the calves which he had made.
Jeroboam had appointed his own priests to serve at the high places. He had made statues of gods that looked like goats and calves. His priests served those gods.
when he appointed his own priests for the high places and for the goat and calf idols he had made.
when he appointed his own priests for the high places and for the goat and calf idols he had made.
Jeroboam appointed his own priests to serve at the pagan shrines, where they worshiped the goat and calf idols he had made.
Arabic
إِذْ عَيَّنَ يَرُبْعَامُ بِنَفْسِهِ كَهَنَةً يَخْدُمُونَ فِي الْمُرْتَفَعَاتِ، وَيَعْبُدُونَ أَصْنَامَ التُّيُوسِ وَالْعُجُولِ الَّتِي عَمِلَهَا.
Danish
I stedet indsatte Jeroboam sine egne præster til at gøre tjeneste ved hans afgudsaltre og ofre til de udskårne billeder af gedebukke og kalve, som var opstillet rundt omkring på offerstederne.
German
Stattdessen hatte Jerobeam sich Priester für seine Götzenopferstätten ausgesucht, die den Dämonen opferten und die Kälberstatuen anbeteten, die er hatte anfertigen lassen.
Spanish
En su lugar, Jeroboán había nombrado sacerdotes para los santuarios paganos y para el culto a los machos cabríos y a los becerros que había mandado hacer.
En su lugar, Jeroboán había nombrado sacerdotes para los santuarios paganos y para el culto a los machos cabríos y a los becerros que había mandado hacer.
French
Ce roi avait établi pour lui des prêtres pour les sanctuaires des hauts lieux où l’on adorait des idoles en forme de boucs et de veaux que le roi avait fait fabriquer[b].
Hiligaynon
Nagbutang si Jeroboam sang iya kaugalingon nga mga pari sa mga simbahan sa mataas nga mga lugar, nga sa diin nagasimba sila sa ila mga dios-dios nga kanding kag baka nga ginpahimo ni Jeroboam.
Korean
또 여로보암은 자기가 만든 숫염소와 송아지 우상에게 제사하고 산당에서 섬길 제사장들을 제멋대로 임명하였다.
nl
In plaats van hen had hij andere priesters aangesteld die dienst moesten doen bij de verering van demonen en offers moesten brengen aan beelden van kalveren die hij in de heuvels had opgesteld.
Portuguese
nomeando seus próprios sacerdotes para os altares idólatras e para os ídolos que haviam feito em forma de bodes e de bezerros.
Jeroboão designou outros sacerdotes no lugar dos primeiros, encorajando o povo a prestar culto a ídolos, e não a Deus, fazendo sacrifícios a imagens de ídolos feitas por mãos de homens, que haviam construído em forma de bodes e de bezerros.
Romanian
Ieroboam îşi pusese propriii lui preoţi pentru înălţimile, pentru ţapii şi pentru viţeii pe care-i făcuse.[b]
Russian
Он назначил своих жрецов в капища на возвышенностях, где он поставил идолов в образе козлов и тельцов, которых он сделал.
Он назначил своих жрецов в капища на возвышенностях, где он поставил идолов в образе козлов и тельцов, которых он сделал.
Он назначил своих жрецов в капища на возвышенностях, где он поставил идолов в образе козлов и тельцов, которых он сделал.
Он назначил своих жрецов в святилищах на возвышенностях, где он поставил идолов в образе козлов и тельцов, которых он сделал.
Swedish
Han hade i stället utsett åt sig andra präster för offerplatserna och bockdemonerna och tjurkalvarna, som han hade låtit göra.
Thai
แล้วพระองค์ทรงแต่งตั้งปุโรหิตของพระองค์เองสำหรับสถานบูชาบนที่สูงทั้งหลายและสำหรับเทวรูปแพะและลูกวัวซึ่งเยโรโบอัมทรงสร้างขึ้น
zh-Hans
耶罗波安却为丘坛、公山羊像和他造的牛犊像设立他自己的祭司。
耶 罗 波 安 为 邱 坛 、 为 鬼 魔 ( 原 文 作 公 山 羊 ) 、 为 自 己 所 铸 造 的 牛 犊 设 立 祭 司 。
zh-Hant
耶羅波安卻為邱壇、公山羊像和他造的牛犢像設立他自己的祭司。