1 Timothy 4:7

Compared across 39 translations

English
But have nothing to do with irreverent folklore and silly myths. On the other hand, discipline yourself for the purpose of godliness [keeping yourself spiritually fit].
But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.
But [c]have nothing to do with worldly fables fit only for old women. On the other hand, discipline yourself for the purpose of godliness;
Rechaza las fábulas irreverentes y los cuentos de brujas. Dedica todas tus energías a ejercitarte en la devoción,
Don’t have anything to do with godless stories and silly tales. Instead, train yourself to be godly.
Have nothing to do with godless myths and old wives’ tales; rather, train yourself to be godly.
Have nothing to do with godless myths and old wives’ tales; rather, train yourself to be godly.
Do not waste time arguing over godless ideas and old wives’ tales. Instead, train yourself to be godly.
Arabic
أَمَّا أَسَاطِيرُ الْعَجَائِزِ الْمُبْتَذَلَةُ، فَتَجَنَّبْهَا. إِنَّمَا مَرِّنْ نَفْسَكَ فِي طَرِيقِ التَّقْوَى.
Cebuano
Apan likayi ang mga pagtulon-an nga wala maggikan sa Dios kay kana binuhat-buhat lang sa mga tawo. Bansaya ang imong kaugalingon sa diosnon nga pagkinabuhi.
Czech
Nepopřávej sluchu bohaprázdným povídačkám a babským tlachům. Všechen čas a energii zaměř raději na svůj duchovní vzestup.
Danish
Afvis de tåbelige myter, der intet godt fører med sig.Livet er mere end her og nuBrug hellere tiden på at øve dig i gudsfrygt.
German
Gib dich nicht mit den lächerlichen Legenden ab, mit denen sich diese leichtfertigen Leute beschäftigen, sondern übe dich darin, ein Leben nach Gottes Willen zu führen.
Spanish
Rechaza las leyendas profanas y otros mitos semejantes.[c] Más bien, ejercítate en la piedad,
Rechaza las leyendas profanas y otros mitos semejantes.[c] Más bien, ejercítate en la piedad,
French
Mais rejette les récits absurdes et contraires à la foi.Encouragements adressés à TimothéeEntraîne-toi plutôt à rester attaché à Dieu.
Hebrew
אולם התרחק מאגדות מרושעות ומטופשות, והרגל את עצמך למשמעת ולקדושה.
Hiligaynon
Pero likawi ang mga pagpanudlo nga wala nagahalin sa Dios kag himo-himo lang sang mga tawo. Hanasa ang imo kaugalingon sa diosnon nga pagkabuhi.
Croatian
Ne gubi vrijeme raspravljajući o budalastim idejama, o smiješnim mitovima i legendama. To su ionako samo uzaludne priče. Provodi, umjesto toga, vrijeme u jačanju svojeg duha.
Italian
Non perdere tempo a discutere sciocche idee, miti o favole; cosa da vecchie comari. Impiega, invece, il tuo tempo e le tue energie a tenerti in buona forma spirituale.
Korean
하나님을 모독하는 무가치한 신화를 버리고 경건한 사람이 되도록 훈련하시오.
nb
Hold deg borte fra de dumme og gudløse mytene. Pass i stedet på at du holder deg i god åndelig form.
nl
Verknoei je tijd niet met discussies over zinloze ideeën en flauwe verzinsels. Benut je tijd en energie om geestelijk in conditie te blijven.
Polish
Nie trać czasu na bezsensowne i bezwartościowe historie, ale dbaj o swój duchowy rozwój.
Portuguese
Rejeite, porém, as fábulas profanas e tolas[a], e exercite-se na piedade.
Não percas o teu tempo com fábulas e velhas histórias profanas. Exercita-te antes no caminho da piedade.
qu
Yuyaj huarmicunapaj yanga mapa parlocunataca, ama uyanguichu. Ashtahuanpish Diosta yuyarishpa causanapi sinchi tucungui.
Romanian
Fereşte-te de basmele lumeşti şi băbeşti! Disciplinează-te în ce priveşte evlavia!
Russian
Не трать время на безбожные россказни, пристойные разве что старухам, а развивай в себе благочестие.
Не трать время на безбожные россказни, пристойные разве что старухам, а развивай в себе благочестие.
Не трать время на безбожные россказни, пристойные разве что старухам, а развивай в себе благочестие.
Не трать время на безбожные россказни, пристойные разве что старухам, а развивай в себе благочестие.
Slovak
Nenačúvaj bohapustým rečiam a nezaoberaj sa kadejakými mýtmi a legendami. Svoj čas a silu venuj radšej duchovnému rastu.
Swedish
Håll dig borta från de gudlösa, gamla myterna. Öva dig i stället i gudsfruktan.
Swahili
Usijishughulishe kabisa na hadithi zisizo za kidini ambazo hazina maana. Jizoeze kuishi kwa kumcha Mungu.
Thai
อย่าไปข้องเกี่ยวกับเทวตำนานหรือนิยายปรัมปรา จงฝึกตนในทางพระเจ้าดีกว่า
zh-Hans
但你要弃绝世俗、荒诞的传说,要训练自己做个敬虔的人。
只 是 要 弃 绝 那 世 俗 的 言 语 和 老 妇 荒 渺 的 话 , 在 敬 虔 上 操 练 自 己 。
zh-Hant
但你要棄絕世俗、荒誕的傳說,要訓練自己做個敬虔的人。