1 Timothy 3:16

Compared across 40 translations

English
And great, we confess, is the mystery [the hidden truth] of godliness:He (Jesus Christ) who was revealed in human flesh,Was justified and vindicated in the Spirit,Seen by angels,Preached among the nations,Believed on in the world,Taken up in glory.
And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.
By common confession, great is the mystery of godliness:He who was revealed in the flesh,Was [m]vindicated [n]in the Spirit,Seen by angels,Proclaimed among the nations,Believed on in the world,Taken up in glory.
Porque, sin lugar a dudas, el misterio de nuestra religión es de una grandeza extraordinaria: Cristo se manifestó en forma humana, el Espíritu Santo dio testimonio de él y los ángeles le vieron. Fue anunciado a los gentiles, aceptado en el mundo y recibido gloriosamente en el cielo.
There is no doubt that true godliness comes from this great mystery.Jesus came as a human being. The Holy Spirit proved that he was the Son of God.He was seen by angels. He was preached among the nations.People in the world believed in him. He was taken up to heaven in glory.
Beyond all question, the mystery from which true godliness springs is great:He appeared in the flesh, was vindicated by the Spirit,[d]was seen by angels, was preached among the nations,was believed on in the world, was taken up in glory.
Beyond all question, the mystery from which true godliness springs is great:He appeared in the flesh, was vindicated by the Spirit,[d]was seen by angels, was preached among the nations,was believed on in the world, was taken up in glory.
Without question, this is the great mystery of our faith[f]:Christ[g] was revealed in a human body and vindicated by the Spirit.[h]He was seen by angels and announced to the nations.He was believed in throughout the world and taken to heaven in glory.
ak
Na ɔno asomdwoe Awurade no ara mma mo asomdwoe daa ade nyinaa mu. Awurade ne mo nyinaa ntena.
Arabic
وَبِاعْتِرَافِ الْجَمِيعِ، إِنَّ سِرَّ التَّقْوَى عَظِيمٌ: اللهُ ظَهَرَ فِي الْجَسَدِ، شَهِدَ الرُّوحُ لِبِرِّهِ، شَاهَدَتْهُ الْمَلائِكَةُ، بُشِّرَ بِهِ بَيْنَ الأُمَمِ، أُومِنَ بِهِ فِي الْعَالَمِ، ثُمَّ رُفِعَ فِي الْمَجْدِ.
Cebuano
Dili ikalalis nga kahibulongan gayod ang mga kamatuoran sa atong relihiyon:Nagpadayag siya ingon nga tawo,gipamatud-an sa Espiritu Santo nga siya matarong,nakita siya sa mga anghel,giwali ngadto sa kanasoran,gituohan sa mga tawo,ug gibayaw ngadto sa langit.
Czech
Všichni jsou zajedno v tom, jak jedinečná je pravda, kterou nám Bůh odhalil:Kristus přišel na svět v lidském těle, veden Božím Duchem, zvítězil nad hříchem,jako vítěz představen v nebesích, zvěstován všem národům, vírou uznán ve světě,korunován věčnou slávou.
Danish
Og det er bestemt en stor skat, der ligger gemt i vores gudsdyrkelse:„Han[d] kom i menneskeskikkelse,vandrede i Helligåndens kraft,blev betjent af engle,forkyndt blandt folkeslagene,troet på over hele verden,taget op til Himlens herlighed.”
German
Eins steht ohne jeden Zweifel fest: Groß und einzigartig ist das Geheimnis unseres Glaubens:In die Welt kam Christus als ein Mensch,und der Geist Gottes bestätigte seine Würde.Er wurde gesehen von den Engelnund gepredigt den Völkern der Erde.In aller Welt glaubt man an ihn,und er wurde aufgenommen in Gottes Herrlichkeit.
Spanish
No hay duda de que es grande el misterio de nuestra fe:[d]Él[e] se manifestó como hombre;[f] fue vindicado por[g] el Espíritu,visto por los ángeles, proclamado entre las naciones,creído en el mundo, recibido en la gloria.
No hay duda de que es grande el misterio de nuestra fe:[d]Él[e] se manifestó como hombre;[f] fue vindicado por[g] el Espíritu,visto por los ángeles, proclamado entre las naciones,creído en el mundo, recibido en la gloria.
French
Voici ce que nous reconnaissons ensemble : – il est grand le secret du plan de Dieu, Christ, qui fait l’objet de notre foi.Il s’est révélé[g] |comme un être humain,et, déclaré juste |par le Saint-Esprit,il a été vu |par les anges.Il a été proclamé |parmi les non-Juifs.On a cru en lui |dans le monde entier.Il a été élevé |dans la gloire.
Hebrew
אין ספק שסוד אמונתנו גדול ביותר, אך פתרונו טמון במשיח שבא לעולם כאדם, הוכח כחסר-דופי וטהור ברוחו, נגלה אל המלאכים, התפרסם בין העמים, נתקבל באמונה על-ידי רבים ונלקח חזרה לשמים בכבוד.
Hiligaynon
Indi mapanginwala nga makatilingala gid ang mga kamatuoran sang aton relihiyon, nga gintago sang una:Nagpakita siya bilang tawo,ginpamatud-an sang Espiritu Santo nga siya matarong,nakita siya sang mga anghel,ginwali sa kalibutan,gintuohan sang mga tawo,kag gindala pabalik sa langit.
Croatian
Ovo je, nesumnjivo, uzvišena tajna naše vjere: Krist se očitovao u tijelu, opravdao ga je Duh, vidjeli su ga anđeli i naviješten je svim narodima. U svijetu su u njega vjerovali i uznesen je na nebo.
Italian
Senza dubbio grande è il mistero della nostra fede: Cristo venne sulla terra come uomo, e fu dichiarato senza peccato dallo Spirito Santo. Egli apparve agli angeli e fu predicato alle nazioni pagane; molte persone di questo mondo gli credettero, credettero in lui che fu elevato alla gloria in cielo.
Korean
경건의 비밀은 정말 놀랍습니다. 이것을 부정할 사람은 아무도 없습니다. [b]그리스도는 육신으로 나타나셔서 영으로는 의롭다는 것이 입증되셨습니다. 그리고 천사들에게 보이셨고 모든 민족에게 전파되셨으며 온 세상 사람들의 믿음의 대상이 되셨고 영광 중에 하늘로 올라가셨습니다.
nb
Alle må erkjenne at troen gjør en fantastisk hemmelighet kjent:Gud kom til jorden som menneske. Guds Ånd viste at han var uten synd,han ble sett av engler. Budskapet om ham spredde seg til jordens folk,menneskene trodde på ham. Han vendte tilbake til himmelen igjen.
nl
Het valt niet te ontkennen dat de waarheid die God ons bekend heeft gemaakt, groot is: Christus kwam als mens naar de aarde, werd door de Geest rechtvaardig verklaard en door engelen gezien. Hij werd onder de volken bekendgemaakt, in de wereld aanvaard en weer in de heerlijkheid van de hemel opgenomen.
Polish
Tajemnica naszej wiary jest wielka: Chrystus objawił się w ludzkim ciele,a Jego prawość została potwierdzona przez Ducha. Ukazał się aniołomi opowiedziano o Nim poganom, dlatego uwierzyli Mu ludzie z całego świata.On zaś został zabrany do swojej chwały w niebie.
Portuguese
Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade:Deus[c] foi manifestado em corpo[d],justificado no Espírito,visto pelos anjos,pregado entre as nações,crido no mundo,recebido na glória.
Com efeito, é uma profunda verdade aquela que a nossa devoção revela:Cristo veio à Terra como homem,recebeu o testemunho do Espírito em como era justo,foi contemplado pelos anjos,anunciado entre os gentios,acreditado no mundo,e recebido na glória.
qu
Ñucanchij crishcaca, runacuna manaraj yachashca, yallitaj jatunmari. Chaitaca, ‘Mana chashnachu’ nishpa, pi mana ni tucunchu:Paimari, runa aichayuj tucushpa ricurirca.Diospaj Espiritumantami, Paica cashcata ruraj carca,angelcunapish Paitaca ricushcami.Mana israelcunamanpish, Paitami huillanchij.Cai pachapica, Paita crincunami.Jahua pachapica, Paita chasquishpa sumajyachishcami.
Romanian
Şi fără îndoială, mare este taina evlaviei.„Cel Ce[e] a fost arătat în trup[f], a fost dovedit drept prin Duhul[g],a fost văzut de îngeri, a fost predicat printre neamuri,a fost crezut în lume, a fost luat în slavă.“
Russian
Тайна нашей веры несомненно велика:Он[b] был явлен в теле, был оправдан Духом,Его видели ангелы, о Нём было возвещено среди народов,Его приняли верой в мире, Он был вознесён в славе.
Тайна нашей веры несомненно велика:Он[b] был явлен в теле, был оправдан Духом,Его видели ангелы, о Нём было возвещено среди народов,Его приняли верой в мире, Он был вознесён в славе.
Тайна нашей веры несомненно велика:Он[b] был явлен в теле, был оправдан Духом,Его видели ангелы, о Нём было возвещено среди народов,Его приняли верой в мире, Он был вознесён в славе.
Тайна нашей веры несомненно велика:Бог3:16 В ряде авторитетных древних рукописей: «Он». был явлен в теле,был оправдан Духом,Его видели ангелы,о Нем было возвещено среди народов,Его приняли верой в мире,Он был вознесен в славе.
Slovak
Tajomstvo evanjelia je skutočne veľké:Prišiel na zem ako človek,no Duch potvrdil, že je Boží Syn,ukázal sa anjelom, zvestovaný bol národom,uverili v neho na celom svete,korunovaný je večnou slávou.
Swedish
Och alla måste erkänna att gudsfruktans hemlighet är stor: Han uppenbarades i mänsklig gestalt, visades rättfärdig i Anden, sågs av änglarna, förkunnades bland folken, blev trodd i världen och togs upp till härligheten.
Swahili
Bila shaka yo yote, siri ya dini yetu ni kuu: Alidhihirishwa katika mwili wa kibinadamu, alithibitishwa katika Roho, alionwa na mal aika, alihubiriwa kati ya mataifa, akaaminiwa ulimwenguni, aka chukuliwa juu katika utukufu.
Thai
ข้อล้ำลึกแห่งทางพระเจ้านั้นยิ่งใหญ่เหนือข้อข้องใจทั้งมวล นั่นคือพระองค์[c]ได้ทรงปรากฏในกายมนุษย์[d]พระวิญญาณได้ทรงพิสูจน์แล้วเหล่าทูตสวรรค์ได้เห็นมีผู้ประกาศพระองค์ท่ามกลางประชาชาติชาวโลกเชื่อในพระองค์พระเจ้าทรงรับพระองค์ขึ้นสู่พระเกียรติสิริ
zh-Hans
毫无疑问,我们伟大的信仰奥妙无比:祂以肉身显现,被圣灵证明为义,被天使看见,被传扬到列邦,被世人信奉,被接到天上的荣耀中。
大 哉 , 敬 虔 的 奥 秘 ! 无 人 不 以 为 然 : 就 是 神 在 肉 身 显 现 , 被 圣 灵 称 义 ( 或 作 : 在 灵 性 称 义 ) , 被 天 使 看 见 , 被 传 於 外 邦 , 被 世 人 信 服 , 被 接 在 荣 耀 里 。
zh-Hant
毫無疑問,我們偉大的信仰奧妙無比:祂以肉身顯現,被聖靈證明為義,被天使看見,被傳揚到列邦,被世人信奉,被接到天上的榮耀中。