1 Timothy 2:1

Compared across 41 translations

English
First of all, then, I urge that petitions (specific requests), prayers, intercessions (prayers for others) and thanksgivings be offered on behalf of all people,
I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
1-3 The first thing I want you to do is pray. Pray every way you know how, for everyone you know. Pray especially for rulers and their governments to rule well so we can be quietly about our business of living simply, in humble contemplation. This is the way our Savior God wants us to live.
First of all, then, I urge that entreaties and prayers, petitions and thanksgivings, be made on behalf of all men,
En primer lugar quiero recomendarte que oréis en favor de todos. Rogad a Dios en oración, y elevad a él vuestras peticiones y acciones de gracias. “
First, I want you to pray for all people. Ask God to help and bless them. Give thanks for them.
I urge, then, first of all, that petitions, prayers, intercession and thanksgiving be made for all people—
I urge, then, first of all, that petitions, prayers, intercession and thanksgiving be made for all people –
I urge you, first of all, to pray for all people. Ask God to help them; intercede on their behalf, and give thanks for them.
ak
Ɛfa yɛn Awurade Yesu Kristo ba a ɔrebɛba ne boa a wɔbɛboaboa yɛn ano akɔka ne ho no, mesrɛ mo, anuanom,
Arabic
فَأَطْلُبُ، قَبْلَ كُلِّ شَيْءٍ، أَنْ تُقِيمُوا الطِّلْبَاتِ الْحَارَّةَ وَالصَّلَوَاتِ وَالتَّضَرُّعَاتِ وَالتَّشَكُّرَاتِ لأَجْلِ جَمِيعِ النَّاسِ،
Cebuano
Una sa tanan, nanghangyo ako kaninyo nga iampo ninyo ang tanang mga tawo. Dad-a ninyo sa Dios ang inyong mga hangyo alang kanila uban ang pagpasalamat.
Czech
Předně pamatuj na to, abyste v modlitbách prosili za své bližní a děkovali za vše, co Bůh pro ně učinil. 2-4 Myslete tak zvlášť na vládnoucí osoby a na všechny, kteří rozhodují o závažných věcech, abychom žili v míru a klidu, abychom mohli bez překážek a důsledně vyznávat svou víru.
Danish
Derfor understreger jeg vigtigheden af at bede for alle mennesker, påkalde Guds hjælp, gå i inderlig forbøn for hinanden og sige tak til Gud.
German
Am wichtigsten ist, dass die Gemeinde beständig im Gebet bleibt. Betet für alle Menschen; bringt eure Bitten, Wünsche, eure Anliegen und euren Dank für sie vor Gott.
Spanish
Así que recomiendo, ante todo, que se hagan plegarias, oraciones, súplicas y acciones de gracias por todos,
Así que recomiendo, ante todo, que se hagan plegarias, oraciones, súplicas y acciones de gracias por todos,
French
Je recommande en tout premier lieu que l’on adresse à Dieu des demandes, des prières, des supplications et des remerciements pour tous les hommes.
Hebrew
ראשית כל אני מבקש מכם להרבות בתפילה בעד כל בני-אדם. התחננו לפני אלוהים ובקשו ממנו שירחם עליהם, ואל תשכחו להודות לו בשם כולם.
Hiligaynon
Karon, una sa tanan, nagapangabay ako sa inyo nga ipangamuyo ninyo ang tanan nga tawo. Dal-a ninyo sa Dios ang inyo mga pangabay para sa ila nga may pagpasalamat.
Croatian
Prije svega, molite se za sve ljude; prizivajte Božju milost za njih i zahvaljujte Bogu.
Italian
Mi raccomando, dunque, prima di ogni altra cosa, che si facciano domande, preghiere, intercessioni e ringraziamenti per tutti gli uomini.
Korean
나는 무엇보다도 먼저 이것을 권합니다. 그대는 모든 사람을 위하여 하나님 께 열심히 기도하며 감사하시오.
nb
Framfor alt oppfordrer jeg deg og de andre troende til å be. Be om Guds hjelp og takk ham for alt han har gjort.
nl
Wat ik van je vraag, komt hierop neer: bid veel voor alle mensen, smeek en dank God voor hen.
Polish
Gorąco zachęcam was do modlitwy za wszystkich ludzi. Proście i błagajcie Boga, aby im pomagał i dziękujcie Mu za nich.
Portuguese
Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens;
Aconselho antes de tudo, que se ore, suplique e agradeça a Deus, intercedendo a favor de toda a gente.
qu
Tucuimanta yallica puntaca, Diosta caparichij, mañaichij, Paiman imatapish mingaichij, tucuimanta pagui nichij nishpami yuyachini.
Romanian
Înainte de toate, te îndemn să faci cereri, rugăciuni, mijlociri şi mulţumiri pentru toţi oamenii,
Russian
Я, прежде всего, прошу тебя совершать прошения, моления, ходатайства и благодарения за всех людей,
Я, прежде всего, прошу тебя совершать прошения, моления, ходатайства и благодарения за всех людей,
Я, прежде всего, прошу тебя совершать прошения, моления, ходатайства и благодарения за всех людей,
Я, прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,
Slovak
Žiadam, aby sa cirkev neprestávala modliť. Proste za všetkých ľudí a ďakujte za nich.
Swedish
Framför allt uppmanar jag till bön och åkallan, till förbön och tacksägelse för alla människor,
Swahili
Basi, kwanza kabisa, naagiza kwamba dua, sala, maombezi na shukrani zitolewe kwa ajili ya watu wote:
Thai
ฉะนั้นก่อนอื่นข้าพเจ้าขอกำชับท่านให้ทูลขอ อธิษฐาน วิงวอน และขอบพระคุณพระเจ้าเพื่อทุกคน
zh-Hans
我劝你首先要为所有的人恳求、祷告、代求,为他们感谢上帝。
我 劝 你 , 第 一 要 为 万 人 恳 求 、 祷 告 、 代 求 、 祝 谢 ;
zh-Hant
我勸你首先要為所有的人懇求、禱告、代求,為他們感謝上帝。