1 Thessalonians 1:4

Compared across 40 translations

English
[a]Brothers and sisters beloved by God, we know that He has chosen you;
Knowing, brethren beloved, your election of God.
knowing, brethren beloved by God, His choice of you;
Porque, hermanos amados de Dios, nos consta que él os ha escogido,
Brothers and sisters, you are loved by God. We know that he has chosen you.
For we know, brothers and sisters[b] loved by God, that he has chosen you,
For we know, brothers and sisters[b] loved by God, that he has chosen you,
We know, dear brothers and sisters,[b] that God loves you and has chosen you to be his own people.
ak
Efisɛ, yɛate mo gyidi a mowɔ wɔ Kristo Yesu mu ne dɔ a modɔ ahotefo no.
Arabic
وَنَحْنُ عَالِمُونَ، أَيُّهَا الإِخْوَةُ أَحِبَّاءَ اللهِ، حَقِيقَةَ اخْتِيَارِكُمْ مِنْ قِبَلِ اللهِ:
Cebuano
Mga igsoon nga hinigugma sa Dios, nagapasalamat usab kami kay nasayran man namo nga kamo iyang pinili.
Czech
Víme, milovaní, že si vás Bůh vyvolil, abyste se stali jeho dětmi. Když jsme vám tlumočili radostné Boží poselství, přijali jste ho s nepředstíraným zájmem.
Danish
Vi ved, kære venner, at det er Gud, der i sin kærlighed har udvalgt jer,
German
Gott liebt euch, liebe Brüder und Schwestern, und wir wissen, dass er euch erwählt hat.
Spanish
Hermanos amados de Dios, sabemos que él os ha escogido,
Hermanos amados de Dios, sabemos que él los ha escogido,
French
Car nous savons, frères et sœurs, que Dieu vous a choisis, vous qu’il aime.
Hebrew
אחים יקרים ואהובי האדון, אנחנו יודעים שאלוהים בחר בכם,
Hiligaynon
Mga utod nga ginahigugma sang Dios, nagapasalamat man kami kay nahibaluan namon nga ginpili niya kamo nga mangin iya.
Croatian
Znamo, draga braćo i sestre, da vas je Bog izabrao za svoje.
Italian
Sappiamo bene, cari fratelli, che Dio vi ama e vi ha scelti per essere suoi.
Korean
하나님의 사랑을 받고 있는 형제 여러분, 하나님께서 여러분을 선택하셨다는 것을 우리는 알고 있습니다.
nb
Kjære søsken[c], Gud elsker dere, og vi vet at dere har takket ja til innbydelsen hans om å tilhøre ham. 5-6 Da vi kom til dere med det glade budskapet om Jesus, tok dere imot det. Vi kom ikke bare med ord til dere. Guds Hellige Ånd ga oss kraft til å gjøre mirakler, slik at dere så at vi virkelig selv trodde på budskapet. Dere vet alt vi gjorde blant dere for å frelse dere. Dette overbeviste dere, slik at dere tok imot budskapet om Jesus med den glede som Guds Hellige Ånd gir. Det gjorde dere til tross for de forfølgelsene dere ble utsatt for. Dere fulgte vårt eksempel, og dermed også eksemplet til Herren Jesus, ved at dere var villige til å lide.
nl
Beste broeders en zusters, wij weten dat God van u houdt en u heeft uitgekozen.
Polish
Wiemy, przyjaciele, że Bóg was kocha i że wybrał was.
Portuguese
Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
Nós sabemos, queridos irmãos, que foi Deus quem vos escolheu.
qu
Taita Dios c'uyashca huauqui, panicuna, cancunataca Diosllataj agllashcata yachanchijmi.
Romanian
Noi ştim, fraţi iubiţi de Dumnezeu, despre alegerea de care aţi avut parte[c].
Russian
Всевышний любит вас, братья, и мы знаем, что Он избрал вас!
Аллах любит вас, братья, и мы знаем, что Он избрал вас!
Всевышний любит вас, братья, и мы знаем, что Он избрал вас!
Бог любит вас, братья, и мы знаем, что Он избрал вас!
Slovak
Vieme, milí bratia, že vás Boh miluje a že si vás vyvolil.
Swedish
Vi vet, syskon[c], Guds älskade, att han har utvalt er.
Swahili
Ndugu zetu mnaopendwa na Mungu, tunafahamu kwamba Mungu amewachagua
Thai
พี่น้องทั้งหลายผู้เป็นที่รักของพระเจ้า เรารู้ว่าพระองค์ทรงเลือกสรรท่าน
zh-Hans
上帝所爱的弟兄姊妹,我们知道上帝拣选了你们,
被 神 所 爱 的 弟 兄 阿 , 我 知 道 你 们 是 蒙 拣 选 的 ;
zh-Hant
上帝所愛的弟兄姊妹,我們知道上帝揀選了你們,