1 Samuel 7:1

Compared across 26 translations

English
So the men of Kiriath-jearim came and took up the ark of the Lord and brought it into the house of Abinadab on the hill, and they consecrated Eleazar his son to care for the ark of the Lord.
And the men of Kirjathjearim came, and fetched up the ark of the Lord, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the Lord.
And they did. The men of Kiriath Jearim came and got the Chest of God and delivered it to the house of Abinadab on the hill. They ordained his son, Eleazar, to take responsibility for the Chest of God.
And the men of Kiriath-jearim came and took the ark of the Lord and brought it into the house of Abinadab on the hill, and consecrated Eleazar his son to keep the ark of the Lord.
So the men of Kiriath-jearim came to get the Ark of the Lord. They took it to the hillside home of Abinadab and ordained Eleazar, his son, to be in charge of it.
Arabic
وَجَاءَ أَهْلُ يَعَارِيمَ وَأَخَذُوا تَابُوتَ الرَّبِّ حَيْثُ وَضَعُوهُ فِي بَيْتِ أَبِينَادَابَ الْقَائِمِ عَلَى التَّلِّ، وَكَرَّسُوا أَلِعَازَارَ ابْنَهُ لِيَقُومَ عَلَى حِرَاسَةِ التَّابُوتِ. صموئيل يهزم الفلسطينيين في المصفاة
Danish
Så kom der nogle folk fra Kirjat-Jearim og førte arken til Abinadabs hus, der lå på en bakke, og de satte hans søn Eleazar til at passe på den.
German
Da kamen die Männer von Kirjat-Jearim nach Bet-Schemesch und holten die Bundeslade. Sie stellten sie im Haus von Abinadab auf, das auf einem Hügel stand. Seinen Sohn Eleasar beauftragten sie, die Bundeslade zu bewachen. Sie weihten ihn feierlich für diesen besonderen Dienst. Die Israeliten wollen wieder dem Herrn dienen
Spanish
Los de Quiriat Yearín fueron a Bet Semes y se llevaron el arca del Señor a la casa de Abinadab, que estaba en una loma. Luego consagraron a su hijo Eleazar para que estuviera a cargo de ella. Samuel derrota a los filisteos en Mizpa
Los de Quiriat Yearín fueron a Bet Semes y se llevaron el arca del Señor a la casa de Abinadab, que estaba en una loma. Luego consagraron a su hijo Eleazar para que estuviera a cargo de ella. Samuel derrota a los filisteos en Mizpa
French
Les gens de Qiryath-Yearim vinrent prendre le coffre de l’Eternel et le transportèrent dans la maison d’Abinadab sur la colline. Ils établirent son fils Eléazar comme gardien du coffre de l’Eternel[a]. Les Israélites reviennent à l’Eternel
Hiligaynon
Gani ginkuha sang mga taga-Kiriat Jearim ang Kahon sang Ginoo kag gindala sa balay ni Abinadab nga ara sa bukid. Kag ginpili nila si Eleazar, nga anak ni Abinadab, sa pagbantay sini. Nagdumala si Samuel sa Israel
Korean
그래서 기럇 – 여아림 사람들은 여호와의 궤를 가지고 가서 산언덕에 사는 아 비나답의 집에 두고 그의 아들 엘리아살에게 그 궤를 맡겨 지키도록 하였다.
nl
Zo kwamen de mannen van Kirjat-Jearim de ark ophalen en brachten hem naar het huis van Abinadab, dat op een heuvel stond. Diens zoon Eleazar droegen zij op voor de ark te zorgen.
Portuguese
Os homens de Quiriate-Jearim vieram para levar a arca do Senhor. Eles a levaram para a casa de Abinadabe, na colina, e consagraram seu filho Eleazar para guardar a arca do Senhor. Samuel Subjuga os Filisteus em Mispá
Então o povo de Quiriate-Jearim veio buscar a arca do Senhor e levaram-na para o outeiro onde estava a casa de Abinadabe. Depois consagraram Eleazar, o filho dele, como guarda responsável pela arca.
Romanian
Oamenii din Chiriat-Iearim au venit şi au luat Chivotul Domnului; l-au adus în casa lui Abinadab, pe deal, iar pe fiul său Elazar l-au sfinţit ca să aibă grijă de Chivotul Domnului. Prima biruinţă a lui Israel sub jurisdicţia lui Samuel
Russian
Жители Кириат-Иеарима пришли и забрали сундук Вечного. Они принесли его в дом Авинадава на холме и посвятили его сына Элеазара охранять сундук Вечного. Поражение филистимлян в Мицпе
Жители Кириат-Иеарима пришли и забрали сундук Вечного. Они принесли его в дом Авинадава на холме и посвятили его сына Элеазара охранять сундук Вечного. Поражение филистимлян в Мицпе
Жители Кириат-Иеарима пришли и забрали сундук Вечного. Они принесли его в дом Авинадава на холме и посвятили его сына Элеазара охранять сундук Вечного. Поражение филистимлян в Мицпе
Жители Кирьят-Иеарима пришли и забрали ковчег Господа. Они принесли его в дом Авинадава на холме и посвятили его сына Элеазара охранять ковчег Господа.Поражение филистимлян в Мицпе
Swedish
Då kom männen från Kirjat-Jearim och tog arken till Avinadavs hus på bergshöjden. De avskilde också Avinadavs son Elasar till att ha ansvar för Herrens ark. Samuel blir Israels domare
Thai
ชาวเมืองคีริยาทเยอาริมจึงมารับหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้าไปยังบ้านของอาบีนาดับบนเนินเขา แล้วชำระและแต่งตั้งเอเลอาซาร์บุตรของเขาให้คอยระวังรักษาหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hans
基列·耶琳人就下来把耶和华的约柜抬到山上,放在亚比拿达的家里,派他的儿子以利亚撒看守耶和华的约柜。 撒母耳征服非利士人
基 列 耶 琳 人 就 下 来 , 将 耶 和 华 的 约 柜 接 上 去 , 放 在 山 上 亚 比 拿 达 的 家 中 , 分 派 他 儿 子 以 利 亚 撒 看 守 耶 和 华 的 约 柜 。
zh-Hant
基列·耶琳人就下來把耶和華的約櫃抬到山上,放在亞比拿達的家裡,派他的兒子以利亞撒看守耶和華的約櫃。 撒母耳征服非利士人