1 Samuel 28:25

Compared across 28 translations

English
She brought it before Saul and his servants, and they ate. Then they got up and went away that night.
And she brought it before Saul, and before his servants; and they did eat. Then they rose up, and went away that night.
She brought it before Saul and his servants, and they ate. Then they arose and went away that night.
Then she set the food in front of Saul and his men. They ate it. That same night they got up and left.
Then she set it before Saul and his men, and they ate. That same night they got up and left.
Then she set it before Saul and his men, and they ate. That same night they got up and left.
She brought the meal to Saul and his advisers, and they ate it. Then they went out into the night.
Arabic
ثُمَّ وَضَعَتْهُ أَمَامَ شَاوُلَ وَرَجُلَيْهِ فَأَكَلُوا، ثُمَّ انْصَرَفُوا مِنْ عِنْدِهَا فِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ.
Danish
Så serverede hun maden for kongen og hans mænd, og de spiste, før de samme nat drog af sted derfra.
German
Das alles reichte sie dem König und seinen Begleitern. Sie aßen und machten sich noch in derselben Nacht auf den Rückweg.
Spanish
Luego les sirvió a Saúl y a sus oficiales. Esa misma noche, después de comer, todos ellos emprendieron el camino.
Luego les sirvió a Saúl y a sus oficiales. Esa misma noche, después de comer, todos ellos emprendieron el camino.
French
Elle servit ce repas à Saül et à ses hauts fonctionnaires ; ils mangèrent, puis ils se mirent en route et repartirent pendant qu’il faisait encore nuit.
Hiligaynon
Pagkatapos ginserbi niya ato kay Saul kag sa iya mga tinawo, kag nagkaon sila. Dayon naglakat sila sang sina mismo nga gab-i.
Korean
그것을 왕과 그의 신하들 앞에 갖다 놓았다. 그러자 그들은 그 음식을 먹고 그 날 밤으로 떠났다.
nl
Zij bracht de maaltijd naar de koning en zijn mannen en zij aten ervan. Daarna stapten ze op en verdwenen in de nacht.
Portuguese
Então ela serviu a Saul e a seus homens, e eles comeram. E naquela mesma noite eles partiram.
Trouxe a comida ao rei e aos seus homens que comeram, encetando depois a viagem de regresso naquela mesma noite.
Romanian
Le-a pus înaintea lui Saul şi a slujitorilor săi, iar ei au mâncat. Apoi s-au ridicat şi au plecat chiar în noaptea aceea.
Russian
Затем она поставила их перед Шаулом и его людьми, и они поели. Той же ночью они встали и ушли.
Затем она поставила их перед Шаулом и его людьми, и они поели. Той же ночью они встали и ушли.
Затем она поставила их перед Шаулом и его людьми, и они поели. Той же ночью они встали и ушли.
Затем она поставила его перед Саулом и его людьми, и они поели. Той же ночью они встали и ушли.
Swedish
Sedan bar hon in maten till Saul och hans män och de åt innan de försvann ut i natten.
Thai
นางนำอาหารมาถวายแด่กษัตริย์และให้แก่ผู้ติดตามรับประทาน ในคืนนั้นเองพวกเขาก็เดินทางจากไป
zh-Hans
摆在扫罗和他的随从面前,他们吃完后,当天晚上就离开了。
摆 在 扫 罗 和 他 仆 人 面 前 。 他 们 吃 完 , 当 夜 就 起 身 走 了 。
zh-Hant
擺在掃羅和他的隨從面前,他們吃完後,當天晚上就離開了。