1 Samuel 26:4

Compared across 26 translations

English
David sent out spies, and he learned that Saul was definitely coming.
David therefore sent out spies, and understood that Saul was come in very deed.
David sent out spies, and he knew that Saul was definitely coming.
So he sent out scouts. From them he learned that Saul had arrived.
he sent out scouts and learned that Saul had definitely arrived.
he sent out scouts and learned that Saul had definitely arrived.
he sent out spies to verify the report of Saul’s arrival.
Arabic
أَرْسَلَ جَوَاسِيسَهُ لِيَتَيَقَّنَ مِنْ أَنَّ شَاوُلَ قَدْ تَعَقَّبَهُ حَقّاً.
German
schickte er sofort einige Kundschafter los. Sie kehrten mit der Nachricht zurück, der König sei tatsächlich mit einem Heer in der Wüste.
Spanish
envió espías para averiguar dónde se encontraba.
envió espías para averiguar dónde se encontraba.
French
Il envoya des éclaireurs en reconnaissance et apprit que Saül était effectivement arrivé.
Hiligaynon
nagpadala siya sang mga espiya, kag nahibaluan niya nga nag-abot gid man si Saul.
nl
stuurde spionnen die zijn vermoeden bevestigden.
Portuguese
enviou espiões e soube que Saul havia, de fato, chegado.[a]
enviou espias para lhe estudar os movimentos.
Romanian
David a trimis iscoade şi a aflat că într-adevăr Saul venise.
Russian
он послал лазутчиков и узнал, что Шаул действительно пришёл.
он послал лазутчиков и узнал, что Шаул действительно пришёл.
он послал лазутчиков и узнал, что Шаул действительно пришёл.
он послал лазутчиков и узнал, что Саул действительно пришел.
Swedish
David sände ut spejare och fick bekräftat att Saul verkligen kommit dit.
Thai
เขาก็ส่งคนมาสืบข่าว และรู้ว่าซาอูลมาถึงแน่นอนแล้ว[a]
zh-Hans
就派人去打探消息,得知扫罗的追兵果然已到。
就 打 发 人 去 探 听 , 便 知 道 扫 罗 果 然 来 到 。
zh-Hant
就派人去打探消息,得知掃羅的追兵果然已到。