1 Samuel 26 : 25
1 Samuel 26:25
Compared across 29 translations
English
Then Saul said to David, “May you be blessed, my son David; you will both accomplish much and certainly prevail.” So David went on his way, and Saul returned to his place.
Then Saul said to David, Blessed be thou, my son David: thou shalt both do great things, and also shalt still prevail. So David went on his way, and Saul returned to his place.
Saul said to David, “Bless you, dear son David! Yes, do what you have to do! And, yes, succeed in all you attempt!”Then David went on his way, and Saul went home.
Then Saul said to David, “Blessed are you, my son David; you will both accomplish much and surely prevail.” So David went on his way, and Saul returned to his place.
Then Saul said to David, “May the Lord bless you, David my son. You will do great things. You will also have great success.”So David went on his way. And Saul returned home.
Then Saul said to David, “May you be blessed, David my son; you will do great things and surely triumph.”So David went on his way, and Saul returned home.
Then Saul said to David, ‘May you be blessed, David my son; you will do great things and surely triumph.’So David went on his way, and Saul returned home.
And Saul said to David, “Blessings on you, my son David. You will do many heroic deeds, and you will surely succeed.” Then David went away, and Saul returned home.
Arabic
فَقَالَ شَاوُلُ لِدَاوُدَ: «لِتَكُنْ مُبَارَكاً يا ابْنِي دَاوُدَ، فَإِنَّكَ قَادِرٌ عَلَى الْقِيَامِ بِأُمُورٍ عَظِيمَةٍ وَتَنْجَحُ فِيهَا». ثُمَّ مَضَى دَاوُدُ فِي حَالِ سَبِيلِهِ وَرَجَعَ شَاوُلُ إِلَى بَيْتِهِ.
Danish
„Gud velsigne dig, min søn David,” svarede Saul. „Du vil komme til at udføre store heltegerninger, og alt, hvad du tager dig for, vil lykkes for dig.”Så gik David sin vej, og Saul vendte hjem.
German
Saul antwortete: »Gott segne dich, mein Sohn David. Ich bin sicher, dass dir alles gelingen wird, was du dir vornimmst.«Daraufhin verschwand David, und Saul kehrte wieder nach Hause zurück.
Spanish
―¡Bendito seas, David, hijo mío! —respondió Saúl—. Tú harás grandes cosas, y en todo triunfarás.Luego David siguió su camino, y Saúl regresó a su palacio.
—¡Bendito seas, David, hijo mío! —respondió Saúl—. Tú harás grandes cosas, y en todo triunfarás.Luego David siguió su camino, y Saúl regresó a su palacio.
French
Alors Saül reprit : Sois béni, mon fils David ! Certainement tu accompliras beaucoup de choses et tu réussiras tout ce que tu entreprendras.Puis David reprit son chemin, tandis que Saül retournait chez lui.
Hiligaynon
Dayon nagsiling si Saul kay David, “Kabay pa nga pakamaayuhon ka sang Dios, anak ko. Madamo pa nga mga butang ang imo pagahimuon, kag magamadinalag-on ka gid.” Dayon naglakat si David, kag si Saul iya nagpauli.
Korean
“내 아들 다윗아, 네가 복받기를 원한다. 너는 큰 일을 할 것이며 반드시 승리할 것이다.” 그런 다음에 다윗은 갈 길을 가고 사울은 왕궁으로 돌아갔다.
nl
Saul zei tegen David: ‘God zegene je, David. Jij zult nog vele dingen ondernemen en alles tot een goed einde brengen.’ Daarna verliet David die plaats en Saul ging naar huis terug.
Portuguese
Então Saul disse a Davi: “Seja você abençoado, meu filho Davi; você fará muitas coisas e em tudo será bem-sucedido”.Assim Davi seguiu seu caminho, e Saul voltou para casa.
E Saul disse a David: “Que Deus te abençoe, meu filho David. Tu farás grandes coisas e serás um grande guerreiro.” Então David foi embora e Saul voltou para o sítio onde estava antes.
Romanian
– Fii binecuvântat, fiul meu David, i-a zis Saul. Cu siguranţă, vei face lucruri mari şi vei avea izbândă.Apoi David a plecat pe drumul său, iar Saul s-a întors acasă.
Russian
Шаул сказал Давуду:– Благословен ты, сын мой Давуд, ты совершишь великие дела и, несомненно, преуспеешь.И Давуд пошёл своим путём, а Шаул вернулся домой.
Шаул сказал Давуду:– Благословен ты, сын мой Давуд, ты совершишь великие дела и, несомненно, преуспеешь.И Давуд пошёл своим путём, а Шаул вернулся домой.
Шаул сказал Довуду:– Благословен ты, сын мой Довуд, ты совершишь великие дела и, несомненно, преуспеешь.И Довуд пошёл своим путём, а Шаул вернулся домой.
Саул сказал Давиду:– Благословен ты, сын мой Давид, ты совершишь великие дела и, несомненно, преуспеешь.И Давид пошел своим путем, а Саул вернулся домой.
Swedish
Då sa Saul till David: ”Du ska vara välsignad, min son David! Du ska i framtiden utföra hjältedåd och vinna stora segrar!” Sedan gick David sin väg och Saul återvände hem.
Thai
ซาอูลตรัสกับดาวิดว่า “ลูกดาวิดเอ๋ย ขอพระเจ้าอวยพรเจ้า เจ้าจะทำสิ่งใหญ่และชนะอย่างแน่นอน”แล้วดาวิดก็จากไป ส่วนซาอูลก็เสด็จกลับวัง
zh-Hans
扫罗对大卫说:“我儿大卫,愿你蒙福。你一定能建功立业,战胜仇敌。”于是,大卫起身离开,扫罗也回家去了。
扫 罗 对 大 卫 说 : 我 儿 大 卫 , 愿 你 得 福 ! 你 必 做 大 事 , 也 必 得 胜 。 於 是 大 卫 起 行 , 扫 罗 回 他 的 本 处 去 了 。
zh-Hant
掃羅對大衛說:「我兒大衛,願你蒙福。你一定能建功立業,戰勝仇敵。」於是,大衛起身離開,掃羅也回家去了。