1 Samuel 24 : 1
1 Samuel 24:1
Compared across 29 translations
English
When Saul returned from following the Philistines, he was told, “Behold, David is in the [a]Wilderness of Engedi.”
And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of Engedi.
1-4 When Saul came back after dealing with the Philistines, he was told, “David is now in the wilderness of En Gedi.” Saul took three companies—the best he could find in all Israel—and set out in search of David and his men in the region of Wild Goat Rocks. He came to some sheep pens along the road. There was a cave there and Saul went in to relieve himself. David and his men were huddled far back in the same cave. David’s men whispered to him, “Can you believe it? This is the day God was talking about when he said, ‘I’ll put your enemy in your hands. You can do whatever you want with him.’” Quiet as a cat, David crept up and cut off a piece of Saul’s royal robe.
Now when Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, saying, “Behold, David is in the wilderness of Engedi.”
Saul returned from chasing the Philistines. Then he was told, “David is in the Desert of En Gedi.”
[a]After Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, “David is in the Desert of En Gedi.”
[a]After Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, ‘David is in the Desert of En Gedi.’
[a]After Saul returned from fighting the Philistines, he was told that David had gone into the wilderness of En-gedi.
Arabic
وَبَعْدَ أَنْ رَجَعَ شَاوُلُ مِنْ مُطَارَدَةِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ قِيلَ لَهُ: «إِنَّ دَاوُدَ مُتَحَصِّنٌ فِي بَرِّيَّةِ عَيْنِ جَدْيٍ»
Danish
Derefter tog David ophold i klippehulerne ved En-Gedi. David skåner Sauls liv
German
Auch David zog weiter und blieb in den unzugänglichen Bergen bei En-Gedi.
Spanish
Cuando Saúl regresó de perseguir a los filisteos, le informaron de que David estaba en el desierto de Engadi.
Cuando Saúl regresó de perseguir a los filisteos, le informaron que David estaba en el desierto de Engadi.
French
David repartit de là pour s’installer dans les falaises escarpées d’Eyn-Guédi[a].
Hiligaynon
Sang pagbalik ni Saul halin sa pagpakig-away sa mga Filistinhon, ginsugiran siya nga didto si David sa kamingawan sang En Gedi.
Korean
사울이 블레셋군과 싸우고 돌아왔을 때 그는 다윗이 엔 – 게디 광야로 갔다는 말을 들었다.
nl
David ging naar het bergland van Engedi en vestigde zich daar in de bergvestingen.
Portuguese
Saul voltou da luta contra os filisteus e disseram-lhe que Davi estava no deserto de En-Gedi.
Voltando Saul de combater os filisteus, disseram-lhe que David tinha ido para os lugares desertos de En-Gedi.
Romanian
Când Saul s-a întors de la urmărirea filistenilor a fost înştiinţat că David se află în pustia En-Ghedi.
Russian
А Давуд поднялся оттуда и остался жить в неприступных местах Ен-Геди.
А Давуд поднялся оттуда и остался жить в неприступных местах Ен-Геди.
А Довуд поднялся оттуда и остался жить в неприступных местах Ен-Геди.
Давид поднялся оттуда и остался жить в неприступных местах Эн-Геди.
Swedish
David fortsatte sedan upp mot bergfästena vid En-Gedi.
Thai
หลังจากที่ซาอูลกลับมาจากการรบกับชาวฟีลิสเตีย มีผู้กราบทูลว่า “ดาวิดอยู่ในถิ่นกันดารเอนเกดี”
zh-Hant
掃羅追擊非利士人回來,得知大衛在隱·基底的曠野,