1 Samuel 23:18

Compared across 28 translations

English
So the two of them made a covenant before the Lord; and David stayed [in the woods] at Horesh and Jonathan went to his house.
And they two made a covenant before the Lord: and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.
So the two of them made a covenant before the Lord; and David stayed at Horesh while Jonathan went to his house.
The two of them made a covenant of friendship in front of the Lord. Then Jonathan went home. But David remained at Horesh.
The two of them made a covenant before the Lord. Then Jonathan went home, but David remained at Horesh.
The two of them made a covenant before the Lord. Then Jonathan went home, but David remained at Horesh.
So the two of them renewed their solemn pact before the Lord. Then Jonathan returned home, while David stayed at Horesh.
Arabic
وَجَدَّدَا عَهْدَهُمَا أَمَامَ الرَّبِّ. وَمَضَى يُونَاثَانُ إِلَى بَيْتِهِ، أَمَّا دَاوُدُ فَمَكَثَ فِي الْغَابَةِ.
Danish
Da fornyede de to venner deres venskabspagt, hvorefter Jonatan vendte hjem, mens David blev i skoven.
German
Danach schworen sie einander erneut ewige Freundschaft und riefen den Herrn als Zeugen an. David blieb in Horescha, Jonatan aber kehrte wieder nach Hause zurück. David wird verraten, doch Gott rettet ihn
Spanish
Entonces los dos hicieron un pacto en presencia del Señor, después de lo cual Jonatán regresó a su casa y David se quedó en Hores.
Entonces los dos hicieron un pacto en presencia del Señor, después de lo cual Jonatán regresó a su casa y David se quedó en Hores.
French
Tous deux renouvelèrent leur pacte d’amitié devant l’Eternel. David resta à Horsha et Jonathan rentra chez lui. David échappe de peu à Saül
Hiligaynon
Naghimo dayon sila nga duha sang kasugtanan sa presensya sang Ginoo. Dayon nagpauli si Jonatan, pero si David iya nagpabilin sa Horesh.
Korean
그래서 두 사람은 다시 우정의 언약을 맺었다. 그리고 다윗은 그대로 호레쉬에 남고 요나단은 자기 집으로 돌아갔다.
nl
Zo vernieuwden zij hun vriendschapsband. David bleef bij Choresa, terwijl Jonathan terugkeerde naar huis.
Portuguese
Os dois fizeram um acordo perante o Senhor. Então, Jônatas foi para casa, mas Davi ficou em Horesa.
Assim, ambos renovaram a sua aliança de amizade, tomando o Senhor como testemunha. David ficou em Hores e Jónatas voltou para casa.
Romanian
Apoi au încheiat amândoi un legământ înaintea Domnului. David a rămas la Horeş, iar Ionatan s-a întors acasă.
Russian
Затем они оба заключили перед Вечным союз. И Ионафан пошёл домой, а Давуд остался в Хореше.
Затем они оба заключили перед Вечным союз. И Ионафан пошёл домой, а Давуд остался в Хореше.
Затем они оба заключили перед Вечным союз. И Ионафан пошёл домой, а Довуд остался в Хореше.
Затем они оба заключили перед Господом союз. Ионафан пошел домой, а Давид остался в Хореше.
Swedish
De slöt sedan ett förbund med varandra inför Herren. Och efter det återvände Jonatan hem, medan David stannade kvar i Horsha.
Thai
คนทั้งสองก็ทำพันธสัญญากันต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าแล้วโยนาธานก็กลับเข้าวัง ส่วนดาวิดยังคงอยู่ที่โฮเรชต่อไป
zh-Hans
二人在耶和华面前立了约。之后,大卫仍留在何利沙,约拿单则回家去了。
於 是 二 人 在 耶 和 华 面 前 立 约 。 大 卫 仍 住 在 树 林 里 , 约 拿 单 回 家 去 了 。
zh-Hant
二人在耶和華面前立了約。之後,大衛仍留在何利沙,約拿單則回家去了。