1 Samuel 22:12

Compared across 26 translations

English
Then Saul said, “Listen now, son of Ahitub.” He replied, “Here I am [at your service], my lord.”
And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
Saul said, “You listen to me, son of Ahitub!”“Certainly, master,” he said.
Saul said, “Listen now, son of Ahitub.” And he [f]answered, “Here I am, my lord.”
Saul said, “Son of Ahitub, listen to me.”“Yes, master,” he answered.
Saul said, “Listen now, son of Ahitub.”“Yes, my lord,” he answered.
Saul said, ‘Listen now, son of Ahitub.’‘Yes, my lord,’ he answered.
When they arrived, Saul shouted at him, “Listen to me, you son of Ahitub!”“What is it, my king?” Ahimelech asked.
Arabic
فَقَالَ شَاوُلُ: «اسْمَعْ يَا ابْنَ أَخِيطُوبَ». فَأَجَابَ: «نَعَمْ يَا سَيِّدِي».
German
»Ich habe etwas mit dir zu besprechen, Ahitubs Sohn!«, begann Saul, als sich alle vor ihm versammelt hatten. »Ja, Herr?«, erwiderte dieser.
Spanish
Saúl le dijo:―Escucha, hijo de Ajitob.―Dime, mi señor —respondió Ajimélec.
Saúl le dijo:—Escucha, hijo de Ajitob.—Diga, mi señor —respondió Ajimélec.
French
– Ecoute bien, fils d’Ahitoub ! lui dit Saül quand celui-ci fut devant lui.– Oui, mon seigneur, j’écoute, lui répondit-il.
Hiligaynon
Pag-abot nila, nagsiling si Saul, “Pamati, Ahimelec!” Nagsabat siya, “Huo, Mahal nga Hari.”
Portuguese
E Saul disse: “Ouça agora, filho de Aitube”.Ele respondeu: “Sim, meu senhor”.
Saul gritou: “Ouve lá, filho de Aitube!” Aimeleque respondeu a tremer: “Estou a ouvir, meu senhor!”
Romanian
Saul a zis:– Ascultă, fiul lui Ahitub!– Porunceşte, stăpânul meu! i-a răspuns acesta.
Russian
Шаул сказал:– Послушай-ка, сын Ахитува.– Да, мой господин, – ответил тот.
Шаул сказал:– Послушай-ка, сын Ахитува.– Да, мой господин, – ответил тот.
Шаул сказал:– Послушай-ка, сын Ахитува.– Да, мой господин, – ответил тот.
Саул сказал:– Послушай-ка, сын Ахитува.– Да, мой господин, – ответил тот.
Swedish
sa Saul till dem: ”Lyssna på mig, Achituvs son!” ”Ja, herre”, svarade Achimelek.
Thai
ซาอูลตรัสกับอาหิเมเลคว่า “ฟังเรานะบุตรอาหิทูบ”อาหิเมเลคทูลว่า “พระเจ้าข้า”
zh-Hans
扫罗说:“亚希突的儿子,听着!”亚希米勒答道:“我主啊,我在这里。”
扫 罗 说 : 亚 希 突 的 儿 子 , 要 听 我 的 话 ! 他 回 答 说 : 主 啊 , 我 在 这 里 。
zh-Hant
掃羅說:「亞希突的兒子,聽著!」亞希米勒答道:「我主啊,我在這裡。」