1 Samuel 21:1

Compared across 29 translations

English
Then David went to [a]Nob to [b]Ahimelech the priest; and Ahimelech came trembling [in fear] to meet David and said to him, “Why are you alone, and no one with you?”
Then came David to Nob to Ahimelech the priest: and Ahimelech was afraid at the meeting of David, and said unto him, Why art thou alone, and no man with thee?
David went on his way and Jonathan returned to town.David went to Nob, to Ahimelech the Priest. Ahimelech was alarmed as he went out to greet David: “What are you doing here all by yourself—and not a soul with you?” 2-3 David answered Ahimelech the Priest, “The king sent me on a mission and gave strict orders: ‘This is top secret—not a word of this to a soul.’ I’ve arranged to meet up with my men in a certain place. Now, what’s there here to eat? Do you have five loaves of bread? Give me whatever you can scrounge up!”
Then David came to Nob to Ahimelech the priest; and Ahimelech came trembling to meet David and said to him, “Why are you alone and no one with you?”
David went to Ahimelek the priest at Nob. Ahimelek trembled with fear when he met him. He asked David, “Why are you alone? Why isn’t anyone with you?”
[a]David went to Nob, to Ahimelek the priest. Ahimelek trembled when he met him, and asked, “Why are you alone? Why is no one with you?”
[a]David went to Nob, to Ahimelek the priest. Ahimelek trembled when he met him, and asked, ‘Why are you alone? Why is no one with you?’
[a]David went to the town of Nob to see Ahimelech the priest. Ahimelech trembled when he saw him. “Why are you alone?” he asked. “Why is no one with you?”
Arabic
وَقَدِمَ دَاوُدُ إِلَى أَخِيمَالِكَ الْكَاهِنِ فِي نُوبٍ، فَارْتَعَدَ أَخِيمَالِكُ عِنْدَ لِقَاءِ دَاوُدَ وَسَأَلَهُ: «مَالِي أَرَاكَ وَحْدَكَ وَلَيْسَ مَعَكَ أَحَدٌ؟».
Danish
Så skiltes de. David forsvandt over markerne, og Jonatan gik hjem. David på flugt fra Saul
German
Danach trennten sie sich. David machte sich auf den Weg, und Jonatan kehrte in die Stadt zurück. David flieht zum Priester Ahimelech nach Nob
Spanish
Cuando David llegó a Nob, fue a ver al sacerdote Ajimélec, quien, al encontrarse con David, se puso nervioso.―¿Por qué vienes solo? —le preguntó—. ¿Cómo es que nadie te acompaña?
Cuando David llegó a Nob, fue a ver al sacerdote Ajimélec, quien al encontrarse con David se puso nervioso.—¿Por qué vienes solo? —le preguntó—. ¿Cómo es que nadie te acompaña?
French
Là-dessus, David se mit en route et s’en alla, tandis que Jonathan retourna en ville. David chez le prêtre Ahimélek
Hiligaynon
Karon, nagkadto si David kay Ahimelec nga pari sa Nob. Nagkurog sa kahadlok si Ahimelec sang makita niya si David. Nagpamangkot si Ahimelec, “Ngaa isa ka lang?”
Korean
다윗은 제사장 아히멜렉을 만나려고 놉으로 갔다. 아히멜렉은 그를 만나 자 떨면서 “자네 혼자 웬일인가? 어째서 같이 온 자가 없는가?” 하고 물었다.
nl
Zo kwam David in de stad Nob terecht, waar hij de priester Achimélech opzocht. Toen de priester David tegemoet liep, begon hij te beven. ‘Waarom bent u alleen?’ vroeg hij, ‘waarom is er niemand bij u?’
Portuguese
Davi foi falar com o sacerdote Aimeleque, em Nobe. Aimeleque tremia de medo quando se encontrou com ele, e perguntou: “Por que você está sozinho? Ninguém veio com você?”
David foi à cidade de Nobe visitar o sacerdote Aimeleque. Este ficou a tremer quando o viu. “Porque é que vens só? Porque não vem ninguém contigo?”
Romanian
David a venit la Nob, la preotul Ahimelek. Acesta i-a ieşit în întâmpinare tremurând şi l-a întrebat:– De ce eşti singur şi nu este nimeni cu tine?
Russian
Давуд пришёл в город Нов к священнослужителю Ахи-Малику. Встретив его, Ахи-Малик заволновался и спросил:– Почему ты один? Почему с тобой никого нет?
Давуд пришёл в город Нов к священнослужителю Ахи-Малику. Встретив его, Ахи-Малик заволновался и спросил:– Почему ты один? Почему с тобой никого нет?
Довуд пришёл в город Нов к священнослужителю Ахи-Малику. Встретив его, Ахи-Малик заволновался и спросил:– Почему ты один? Почему с тобой никого нет?
Давид пришел в город Нов к священнику Ахимелеху. Встретив его, Ахимелех заволновался и спросил:– Почему ты один? Почему с тобой никого нет?
Swedish
David kom till staden Nov för att träffa prästen Achimelek och prästen blev förskräckt när han fick se honom. ”Varför är du ensam?” frågade han. ”Har du ingen med dig?”
Thai
ดาวิดเดินทางไปพบปุโรหิตอาหิเมเลคที่เมืองโนบ อาหิเมเลคตัวสั่นเมื่อพบดาวิด เขาถามว่า “ทำไมท่านมาคนเดียว? ทำไมไม่มีใครมาด้วย?”
zh-Hans
大卫来到挪伯的祭司亚希米勒那里。亚希米勒战战兢兢地出来迎接他,问道:“你为什么独自一人,没有随从呢?”
大 卫 到 了 挪 伯 祭 司 亚 希 米 勒 那 里 , 亚 希 米 勒 战 战 兢 兢 地 出 来 迎 接 他 , 问 他 说 : 你 为 甚 麽 独 自 来 , 没 有 人 跟 随 呢 ?
zh-Hant
大衛來到挪伯的祭司亞希米勒那裡。亞希米勒戰戰兢兢地出來迎接他,問道:「你為什麼獨自一人,沒有隨從呢?」