1 Samuel 16:22

Compared across 29 translations

English
Saul sent word to Jesse, saying, “Please let David [c]be my attendant, for he has found favor in my sight.”
And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight.
Saul sent word back to Jesse: “Thank you. David will stay here. He’s just the one I was looking for. I’m very impressed by him.”
Saul sent to Jesse, saying, “Let David now stand before me, for he has found favor in my sight.”
Saul sent a message to Jesse. Saul said, “Let David stay here. I want him to serve me. I’m pleased with him.”
Then Saul sent word to Jesse, saying, “Allow David to remain in my service, for I am pleased with him.”
Then Saul sent word to Jesse, saying, ‘Allow David to remain in my service, for I am pleased with him.’
Then Saul sent word to Jesse asking, “Please let David remain in my service, for I am very pleased with him.”
Arabic
وَأَرْسَلَ شَاوُلُ إِلَى يَسَّى يَقُولُ: «دَعْ دَاوُدَ يَبْقَى فِي خِدْمَتِي لأَنَّهُ قَدْ حَظِيَ بِإِعْجَابِي».
Danish
Så sendte Saul igen bud til Isaj og sagde: „Lad David blive i min tjeneste, for jeg er godt tilfreds med ham.”
German
Darum bat er Isai: »Lass doch David endgültig in meinen Dienst treten, denn ich hätte ihn sehr gerne bei mir am Königshof!«
Spanish
Luego Saúl le mandó este mensaje a Isaí: «Permite que David se quede a mi servicio, pues me ha causado muy buena impresión».
Luego Saúl le mandó este mensaje a Isaí: «Permite que David se quede a mi servicio, pues me ha causado muy buena impresión».
French
Il envoya dire à Isaï : J’apprécie beaucoup David. Qu’il reste donc à mon service !
Hiligaynon
Dayon nagpadala sang mensahi si Saul kay Jesse nga nagasiling, “Tuguti si David nga magpabilin sa pag-alagad sa akon, kay nagustuhan ko siya.”
Korean
그런 다음 사울은 사람을 이새에게 보내 “다윗을 내 곁에 있게 하라. 내가 그를 무척 좋아한다” 라고 하였다.
nl
Saul schreef Isaï: ‘Laat David bij mij aan het hof blijven, want ik ben erg op hem gesteld.’
Portuguese
Então Saul enviou a seguinte mensagem a Jessé: “Deixe que Davi continue trabalhando para mim, pois estou satisfeito com ele”.
Saul mandou dizer a Jessé: “Peço-te que deixes David fazer parte da minha corte. Estou muito satisfeito com ele.”
Romanian
A trimis la Işai să i se spună:– Dă-i voie lui David să rămână în slujba mea, pentru că a găsit bunăvoinţă în ochii mei.
Russian
Шаул послал сказать Есею:– Позволь Давуду остаться у меня на службе, потому что я им доволен.
Шаул послал сказать Есею:– Позволь Давуду остаться у меня на службе, потому что я им доволен.
Шаул послал сказать Есею:– Позволь Довуду остаться у меня на службе, потому что я им доволен.
Саул послал сказать Иессею:– Позволь Давиду остаться у меня на службе, потому что я им доволен.
Swedish
Saul skickade bud till Jishaj: ”Låt David stanna i min tjänst, för han har vunnit min välvilja.”
Thai
ซาอูลจึงส่งข่าวไปถึงเจสซีว่า “จงให้ดาวิดมารับราชการกับเราเพราะเราชอบเขามาก”
zh-Hans
扫罗派人去见耶西,说:“你就让大卫留在我的身边吧,因为我喜欢他。”
扫 罗 差 遣 人 去 见 耶 西 , 说 : 求 你 容 大 卫 侍 立 在 我 面 前 , 因 为 他 在 我 眼 前 蒙 了 恩 。
zh-Hant
掃羅派人去見耶西,說:「你就讓大衛留在我的身邊吧,因為我喜歡他。」