1 Samuel 14:16
Compared across 28 translations
English
Saul’s watchmen in Gibeah of Benjamin looked, and behold, the multitude melted away and they went here and there.
And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another.
Now Saul’s watchmen in Gibeah of Benjamin looked, and behold, the multitude melted away; and they went here and there.
Saul’s lookouts at Gibeah in the land of Benjamin saw what was happening. They saw the Philistine army melting away in all directions.
Saul’s lookouts at Gibeah in Benjamin saw the army melting away in all directions.
Saul’s lookouts at Gibeah in Benjamin saw the army melting away in all directions.
Saul’s lookouts in Gibeah of Benjamin saw a strange sight—the vast army of Philistines began to melt away in every direction.[c]
Arabic
وَشَاهَدَ مُرَاقِبُو جَيْشِ شَاوُلَ فِي جِبْعَةِ بِنْيَامِينَ مَا أَصَابَ جَيْشَ الْفِلِسْطِينِيِّينَ مِنْ تَبَدُّدٍ وَتَشَتُّتٍ.
Danish
Sauls udkigsposter i Geba[b] lagde mærke til den forvirring, der opstod i fjendens rækker.
German
Sauls Späher in Gibea bemerkten, dass im Lager der Philister großer Lärm und ein wildes Durcheinander herrschten.
Spanish
Desde Guibeá de Benjamín, los centinelas de Saúl podían ver que el campamento huía en desbandada.
Desde Guibeá de Benjamín, los centinelas de Saúl podían ver que el campamento huía en desbandada.
French
Les guetteurs postés par Saül autour de Guibéa de Benjamin virent les soldats du camp ennemi courir en tous sens et se disperser çà et là.
Hiligaynon
Didto sa Gibea, nga sakop sang duta sang Benjamin, nakita sang mga bantay ni Saul ang mga soldado sang mga Filistinhon nga nagapinalagyo bisan diin.
Korean
기브아에 있던 사울의 관측병이 바라보니 수많은 블레셋군이 큰 혼란 가운데서 이리저리 흩어지고 있었다.
nl
Sauls uitkijkposten in Gibea zagen in de verte iets vreemds gebeuren, het enorme Filistijnse leger vluchtte uiteen.
Portuguese
As sentinelas de Saul em Gibeá de Benjamim viram o exército filisteu se dispersando, correndo em todas as direções.
As sentinelas de Saul, em Gibeá, no território de Benjamim, olharam e viram aquele vasto exército inimigo dispersando e fugindo em todas as direções.
Romanian
Străjerii lui Saul, care se aflau în Ghiva lui Beniamin, s-au uitat şi au văzut oştirea împrăştiindu-se în toate părţile.
Russian
Дозорные Шаула в Гиве, что в земле Вениамина, увидели войско, разбегающееся во все стороны.
Дозорные Шаула в Гиве, что в земле Вениамина, увидели войско, разбегающееся во все стороны.
Дозорные Шаула в Гиве, что в земле Вениамина, увидели войско, разбегающееся во все стороны.
Дозорные Саула в Гиве, что в земле Вениамина, увидели войско, разбегающееся во все стороны.
Swedish
Sauls vaktposter i Giva fick nu se hur hela filistéernas armé upplöstes och soldaterna flydde åt alla håll.
Thai
กองรักษาการณ์ของซาอูลที่กิเบอาห์ในเขตเบนยามินเห็นกองทัพแตกกระเจิดกระเจิง
zh-Hans
扫罗在便雅悯境内基比亚的哨兵看见非利士军队四散奔逃,溃不成军。
在 便 雅 悯 的 基 比 亚 , 扫 罗 的 守 望 兵 看 见 非 利 士 的 军 众 溃 散 , 四 围 乱 窜 。
zh-Hant
掃羅在便雅憫境內基比亞的哨兵看見非利士軍隊四散奔逃,潰不成軍。