1 Samuel 10:26

Compared across 28 translations

English
Saul also went home to Gibeah; and the [e]brave men whose hearts God had touched went with him.
And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched.
Saul also went to his house at Gibeah; and the valiant men whose hearts God had touched went with him.
Saul also went to his home in Gibeah. Some brave men whose hearts God had touched went with Saul.
Saul also went to his home in Gibeah, accompanied by valiant men whose hearts God had touched.
Saul also went to his home in Gibeah, accompanied by valiant men whose hearts God had touched.
When Saul returned to his home at Gibeah, a group of men whose hearts God had touched went with him.
Arabic
وَمَضَى شَاوُلُ أَيْضاً إِلَى بَيْتِهِ إِلَى جِبْعَةَ تُرَافِقُهُ الْجَمَاعَةُ الَّتِي مَسَّ اللهُ قَلْبَهَا.
Danish
Da Saul den dag vendte hjem til Gibea, blev han ledsaget af nogle tapre krigere, hvis hjerter Gud havde rørt.
German
Auch Saul ging zurück nach Gibea. Ihn begleitete eine Gruppe von Soldaten, die Gott dazu bereitgemacht hatte.
Spanish
También Saúl se fue a su casa en Guibeá, acompañado por un grupo de hombres ilustres, a quienes el Señor les había movido el corazón.
También Saúl se fue a su casa en Guibeá, acompañado por un grupo de hombres ilustres, a quienes el Señor les había movido el corazón.
French
Saül aussi retourna chez lui, à Guibéa, accompagné d’un groupe de vaillants hommes que Dieu avait incités à le suivre.
Hiligaynon
Nagpauli man si Saul sa ila balay sa Gibea. Gin-updan siya sang mga soldado nga gintandog sang Dios nga mag-upod sa iya.
Korean
사울이 기브아에 있는 자기 집으로 돌아갈 때 마음에 하나님의 감동을 받은 사람들은 그와 동행하였으나
nl
Op de terugweg naar zijn huis in Gibea werd Saul vergezeld door een groep mannen van wie God de harten had aangeraakt en die zijn vaste begeleiders werden.
Portuguese
Saul também foi para sua casa em Gibeá, acompanhado por guerreiros, cujo coração Deus tinha tocado.
Quando Saul regressou a casa, a Gibeá, formou-se um grupo de homens cujo coração foi tocado por Deus e que se tornaram seus companheiros.
Romanian
De asemenea, şi Saul a plecat acasă la el, în Ghiva, însoţit de vitejii ale căror inimi le atinsese Domnul.
Russian
Шаул тоже пошёл к себе домой в Гиву в сопровождении храбрых людей, чьих сердец коснулся Всевышний.
Шаул тоже пошёл к себе домой в Гиву в сопровождении храбрых людей, чьих сердец коснулся Аллах.
Шаул тоже пошёл к себе домой в Гиву в сопровождении храбрых людей, чьих сердец коснулся Всевышний.
Саул тоже пошел к себе домой в Гиву в сопровождении храбрых людей, чьих сердец коснулся Бог.
Swedish
När Saul återvände till sitt hem i Giva, följdes han av en skara krigare som hade känt Guds kallelse.
Thai
เมื่อซาอูลกลับไปยังบ้านของเขาที่กิเบอาห์ก็มีนักรบแกล้วกล้าที่พระเจ้าทรงดลใจไปกับเขาด้วย
zh-Hans
扫罗返回基比亚自己的家时,有一群被上帝感动的勇士跟随他。
扫 罗 往 基 比 亚 回 家 去 , 有 神 感 动 的 一 群 人 跟 随 他 。
zh-Hant
掃羅返回基比亞自己的家時,有一群被上帝感動的勇士跟隨他。