1 Peter 4 : 14

1 Peter 4:14

Compared across 40 translations

English
If you are insulted and reviled for [bearing] the name of Christ, you are blessed [happy, with life-joy and comfort in God’s salvation regardless of your circumstances], because the Spirit of glory and of God is resting on you [and indwelling you—He whom they curse, you glorify].
If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.
If you are reviled [j]for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you.
Bienaventurados, pues, si os injurian por causa del nombre de Cristo, porque el glorioso Espíritu de Dios reposa sobre vosotros.
Suppose people say bad things about you because you believe in Christ. Then you are blessed, because God’s Spirit rests on you. He is the Spirit of glory.
If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, for the Spirit of glory and of God rests on you.
If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, for the Spirit of glory and of God rests on you.
If you are insulted because you bear the name of Christ, you will be blessed, for the glorious Spirit of God[e] rests upon you.[f]
ak
Munnim nea ɛbɛto mo ɔkyena: Mote sɛ huruhuro a ɛba mmere tiaa bi na ayera.
Arabic
فَإِذَا لَحِقَتْكُمُ الإِهَانَةُ لأَنَّكُمْ تَحْمِلُونَ اسْمَ الْمَسِيحِ، فَطُوبَى لَكُمْ! لأَنَّ رُوحَ الْمَجْدِ، أَيْ رُوحَ اللهِ، يَسْتَقِرُّ عَلَيْكُمْ.
Cebuano
Busa kon pakaulawan kamo tungod kay mga sumusunod kamo ni Cristo, bulahan kamo kay kini nagpasabot nga anaa kaninyo ang makagagahom nga Espiritu, nga mao ang Espiritu sa Dios.
Czech
Urážejí-li vás lidé proto, že jste křesťany, považujte to za výsadu. Můžete si být jisti, že Boží Duch, Duch slávy, bude při vás.
Danish
Når I bliver hånet, fordi I er kristne, skal I tænke på, hvor velsignede I er, for Guds herligheds og krafts Ånd er over jer.
German
Ihr könnt euch glücklich schätzen, wenn man euch angreift und verhöhnt, nur weil ihr euch zu Christus bekennt. Daran zeigt sich nämlich, dass der Geist Gottes, der Geist seiner Herrlichkeit, auf euch ruht.
Spanish
Dichosos vosotros, si os insultan por causa del nombre de Cristo, porque el glorioso Espíritu de Dios reposa sobre vosotros.
Dichosos ustedes si los insultan por causa del nombre de Cristo, porque el glorioso Espíritu de Dios reposa sobre ustedes.
French
Si l’on vous insulte parce que vous appartenez à Christ, heureux êtes-vous, car l’Esprit glorieux, l’Esprit de Dieu, repose sur vous.
Hebrew
שמחו כשמקללים ומעליבים אתכם על-שום אמונתכם במשיח, כי פירוש הדבר שרוח אלוהים נחה עליכם בהדר רב.
Hiligaynon
Gani kon ginainsulto kamo tungod nga kamo mga sumulunod ni Cristo, bulahan kamo kay ara sa inyo ang makagagahom nga Espiritu, nga amo ang Espiritu sang Dios.
Croatian
Radujte se ako vas vrijeđaju zbog Kristova imena jer u vama prebiva Duh slave, Božji Duh.
Italian
Beati voi, se siete maledetti e insultati, perché siete cristiani! Vuol dire che il glorioso Spirito di Dio è su di voi.
Korean
여러분이 그리스도의 이름으로 모욕을 당한다면 행복한 사람들입니다. 이것은 영광의 영이신 하나님의 성령이 여러분에게 머물러 계시기 때문입니다.
nb
Ja, dere er lykkelige når noen håner dere for Kristi skyld, for slik motstand er gjerne et bevis på at Guds mektige Ånd bor i dere.
nl
Wees blij als u uitgescholden wordt omdat u bij Jezus hoort, want dat is het bewijs dat de heerlijkheid van de Geest van God op u rust.
Polish
Teraz zaś bądźcie dumni z tego, że ludzie znieważają was z powodu wierności Chrystusowi. Jest to bowiem dowód na to, że w waszym życiu działa Boży Duch.
Portuguese
Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
Considerem-se felizes se são insultados por serem cristãos, porque o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
qu
Cristota caticushcamanta cancunata c'amijpica, cushicunguichijmari. Cancunapica, Diospaj sumaj Espiritumari causacun. Cancunata c'amijcunaca, Paitamari c'amincuna. Ashtahuanpish cancunaca, Paitaca sumajyachinguichijmari.
Romanian
Dacă sunteţi insultaţi din pricina Numelui lui Cristos, ferice de voi, pentru că Duhul slavei şi al lui Dumnezeu se odihneşte peste voi.
Russian
Если вас оскорбляют за имя Масиха, то вы благословенны, это значит, что Дух славы – Дух Всевышнего – покоится на вас.
Если вас оскорбляют за имя Масиха, то вы благословенны, это значит, что Дух славы – Дух Аллаха – покоится на вас.
Если вас оскорбляют за имя Масеха, то вы благословенны, это значит, что Дух славы – Дух Всевышнего – покоится на вас.
Если вас оскорбляют за имя Христа, то вы блаженны, это значит, что Дух славы – Дух Божий – покоится на вас.
Slovak
Ak vás ľudia urážajú preto, že ste kresťanmi, pokladajte to za výsadu, lebo Boží Duch, Duch slávy, je pri vás.
Swedish
Ni är lyckliga om människor hånar er för Kristus namns skull, för härlighetens Ande, Guds Ande, vilar över er.
Swahili
Kama mkilau miwa kwa ajili ya jina la Kristo, mmebarikiwa, kwa sababu Roho wa Utukufu, yaani Roho wa Mungu, anakaa juu yenu.
Thai
ถ้าท่านถูกดูหมิ่นเนื่องด้วยพระนามของพระคริสต์ท่านก็เป็นสุข เพราะพระวิญญาณอันทรงพระเกียรติสิริคือพระวิญญาณของพระเจ้าประทับอยู่กับท่าน
zh-Hans
如果你们为基督的缘故受辱骂,就有福了!因为上帝荣耀的灵常住在你们身上。
你 们 若 为 基 督 的 名 受 辱 骂 , 便 是 有 福 的 ; 因 为 神 荣 耀 的 灵 常 住 在 你 们 身 上 。
zh-Hant
如果你們為基督的緣故受辱駡,就有福了!因為上帝榮耀的靈常住在你們身上。