1 Peter 3 : 22

1 Peter 3:22

Compared across 39 translations

English
who has gone into heaven and is at the right hand of God [that is, the place of honor and authority], with [all] angels and authorities and powers made subservient to Him.
Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
who is at the right hand of God, having gone into heaven, after angels and authorities and powers had been subjected to Him.
el cual subió al cielo y ocupó al lado de Dios el lugar de más alto honor. Allí le rinden pleitesía y le están sometidos los ángeles, las autoridades y los poderes celestiales.
He has gone into heaven. He is at God’s right hand. Angels, authorities and powers are under his control.
who has gone into heaven and is at God’s right hand—with angels, authorities and powers in submission to him.
who has gone into heaven and is at God’s right hand – with angels, authorities and powers in submission to him.
Now Christ has gone to heaven. He is seated in the place of honor next to God, and all the angels and authorities and powers accept his authority.
Arabic
الَّذِي انْطَلَقَ إِلَى السَّمَاءِ، وَهُوَ الآنَ جَالِسٌ عَنْ يَمِينِ اللهِ؛ وَقَدْ جُعِلَتِ الْمَلائِكَةُ وَالسُّلُطَاتُ وَالْقُوَّاتُ (الرُّوحِيَّةُ) خَاضِعَةً لَهُ!
Cebuano
Si Jesu-Cristo atua na karon sa langit, sa tuo sa Dios,[c] ug gipasakop kaniya ang tanang mga anghel ug ang tanang mga espiritu nga may gahom.
Czech
Nyní je onen Kristus v nebi po Boží pravici a andělé i všechny nebeské síly se před ním sklánějí a poslouchají ho.
Danish
og at han blev taget op til Himlen og nu sidder ved Guds højre hånd, hvorfra han hersker over både engle og åndelige autoriteter og magter.
German
Er ist zum Himmel zurückgekehrt und hat den Ehrenplatz an Gottes rechter Seite eingenommen. Alle Engel, alle Mächte und Gewalten unterstehen seiner Herrschaft.
Spanish
quien subió al cielo y ocupó su lugar a la derecha de Dios, y a quien están sometidos los ángeles, las autoridades y los poderes.
quien subió al cielo y tomó su lugar a la derecha de Dios, y a quien están sometidos los ángeles, las autoridades y los poderes.
French
qui, depuis son ascension, siège à la droite de Dieu, et à qui les anges, les autorités et les puissances célestes sont soumis.
Hebrew
עתה יושב המשיח לימין האלוהים בשמים, והמלאכים וכל כוחות השמים נכנעים לפניו ומצייתים לו.
Hiligaynon
Si Jesu-Cristo didto na subong sa langit, sa tuo sang Dios,[d] kag ginpasakop sa iya ang tanan nga anghel kag ang tanan nga espiritu nga may awtoridad kag gahom.
Croatian
A Krist je uzišao na nebo i sjedi zdesna Bogu pošto su mu se pokorili svi anđeli, sve vlasti i sile.
Italian
Ora Gesù è salito in cielo, siede alla destra di Dio Padre, e regna su tutti gli angeli, i principati e le potenze del cielo.
Korean
그리스도께서는 하늘에 올라가셔서 지금 하나님의 오른편에 계시며 권세와 능력을 가진 모든 천사들을 지배하고 계십니다.
nb
Ja, Jesus Kristus sto opp fra de døde og vendte tilbake til himmelen. Der sitter han nå på Guds høyre side og regjerer, etter at alle englene, maktene og kreftene har blitt lagt under ham.[d]
nl
Christus is naar de hemel gegaan en zit nu aan de rechterhand van God. Alle engelen, heersers en machthebbers zijn aan Hem onderworpen.
Polish
i wstąpił do nieba, a teraz przebywa po prawej stronie Boga i stoi ponad wszystkimi aniołami, władcami tego świata, a także duchowymi mocami.
Portuguese
que subiu aos céus e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Portanto, agora Cristo está sentado no céu, no lugar de honra à direita de Deus, onde todos os anjos, autoridades e poderes celestiais lhe estão sujeitos.
qu
Paica, jahua pachaman rishpami, Taita Diospaj alli ladopi tiyacun. Paitamari angelcunapish, jatun mandajcunapish, shujtaj mandajcunapish caźucun.
Romanian
Care este la dreapta lui Dumnezeu şi Căruia, după ce S-a dus la cer, I-au fost supuşi îngerii, autorităţile şi puterile.
Russian
Поднявшись в небеса, Масих находится по правую руку от Всевышнего,[g] и Ему подчинены ангелы, власти и силы.
Поднявшись в небеса, Масих находится по правую руку от Аллаха,[g] и Ему подчинены ангелы, власти и силы.
Поднявшись в небеса, Масех находится по правую руку от Всевышнего,[g] и Ему подчинены ангелы, власти и силы.
Взойдя на небо, Он находится по правую руку Бога3:22 См. Пс. 109:1. и Ему подчинены ангелы, власти и силы.
Slovak
On je teraz v nebi po pravici Božej a anjeli i všetky nebeské sily a mocnosti sa pred ním skláňajú a poslúchajú ho.
Swedish
Han har stigit upp till himlen och sitter nu på Guds högra sida, sedan änglar och makter och krafter har lagts under honom.[d]
Swahili
Yeye amekwenda mbinguni, na amekaa upande wa kulia wa Mungu pamoja na malaika, mamlaka na nguvu zote zikiwa chini yake.
Thai
ผู้ได้เสด็จขึ้นสู่สวรรค์และบัดนี้ประทับที่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้าโดยมีเหล่าทูตสวรรค์ ผู้ทรงอำนาจ และผู้ทรงเดชานุภาพอยู่ใต้อำนาจของพระองค์
zh-Hans
基督已经升到天上,坐在上帝的右边,众天使、掌权的、有能力的都服从了祂。
耶 稣 已 经 进 入 天 堂 , 在 神 的 右 边 ; 众 天 使 和 有 权 柄 的 , 并 有 能 力 的 , 都 服 从 了 他 。
zh-Hant
基督已經升到天上,坐在上帝的右邊,眾天使、掌權的、有能力的都服從了祂。