1 Peter 2 : 1
1 Peter 2:1
Compared across 40 translations
English
So put aside every trace of malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander and hateful speech;
Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
1-3 So clean house! Make a clean sweep of malice and pretense, envy and hurtful talk. You’ve had a taste of God. Now, like infants at the breast, drink deep of God’s pure kindness. Then you’ll grow up mature and whole in God. The Stone4-8 Welcome to the living Stone, the source of life. The workmen took one look and threw it out; God set it in the place of honor. Present yourselves as building stones for the construction of a sanctuary vibrant with life, in which you’ll serve as holy priests offering Christ-approved lives up to God. The Scriptures provide precedent:Look! I’m setting a stone in Zion, a cornerstone in the place of honor.Whoever trusts in this stone as a foundation will never have cause to regret it.To you who trust him, he’s a Stone to be proud of, but to those who refuse to trust him,The stone the workmen threw out is now the chief foundation stone.For the untrusting it’s. . . a stone to trip over, a boulder blocking the way.They trip and fall because they refuse to obey, just as predicted.
Therefore, putting aside all [a]malice and all deceit and [b]hypocrisy and [c]envy and all [d]slander,
Despojaos, pues, de toda maldad y engaño, y apartaos de cualquier forma de hipocresía, envidias y difamaciones. 2-3Si habéis gustado la benignidad del Señor, desead, como desean la leche materna los niños recién nacidos, la leche espiritual no adulterada que es la palabra de Dios, el alimento perfecto que os ayudará a crecer para alcanzar la salvación. La piedra viva y “su pueblo escogido
So get rid of every kind of evil, and stop telling lies. Don’t pretend to be something you are not. Stop wanting what others have, and don’t speak against one another.
Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit, hypocrisy, envy, and slander of every kind.
Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit, hypocrisy, envy, and slander of every kind.
So get rid of all evil behavior. Be done with all deceit, hypocrisy, jealousy, and all unkind speech.
ak
Me nuanom, sɛ moyɛ gyidifo wɔ Awurade Kristo anuonyam mu yi, monnyɛ animhwɛ.
Arabic
لِذَلِكَ، تَخَلَّصُوا مِنْ كُلِّ أَثَرٍ لِلشَّرِّ وَالْخِدَاعِ وَالرِّيَاءِ وَالْحَسَدِ وَالذَّمِّ.
Cebuano
Tungod kay natawo na kamo pag-usab, biyai na ninyo ang tanang matang sa pagkadaotan. Ayaw kamo pamakak o pagpakaaron-ingnon. Ayaw kamo kasina o pagsulti ug daotan batok sa inyong isigka-tawo.
Czech
A tak se zbavujte všech špatných vlastností, návyků a pocitů. Mezi ně patří nečestnost, závist, pomluvy a přetvářka.
Danish
Læg derfor al ondskab til side, hvad enten det er falskhed, hykleri, misundelse eller sårende ord. Kom til Jesus og lad ham forme jer2-3 Har I oplevet Herrens godhed?[a] Så stræb efter at opleve endnu mere af hans godhed. Som nyfødte børn begærligt sutter mælk i sig, skal I blive ved at suge til jer af den åndelige, uforfalskede mælk,[b] så I kan vokse i jeres frelse. 4-5 Kom til Jesus, som er den dyrebare, levende sten, der blev udvalgt af Gud som hjørnestenen i det nye åndelige tempel, selvom han blev vraget af de menneskelige bygmestre, det jødiske præsteskab. Lad ham bruge jer som levende sten, når han bygger sit nye tempel. I skal være et nyt, helligt præsteskab, der med hjælp fra Jesus Kristus bringer åndelige ofre, som Gud med glæde kan tage imod.
German
Hört auf mit aller Bosheit und allem Betrug! Heuchelei, Neid und Verleumdung darf es bei euch nicht länger geben.
Spanish
Por lo tanto, abandonando toda maldad y todo engaño, hipocresía, envidias y toda calumnia,
Por lo tanto, abandonando toda maldad y todo engaño, hipocresía, envidias y toda calumnia,
French
Rejetez donc toutes les formes de méchanceté et de ruse, l’hypocrisie, la jalousie, et toute médisance.
Hebrew
לפיכך, הפסיקו לעשות מעשים רעים! אל תרמו, אל תקנאו, אל תרכלו ואל תוציאו דיבה. אכן, אם אתם באמת מעריכים את טוב-לבו של האדון, חדלו לכם מהרשע, וכתינוקות רכים המשתוקקים לחלב אמם השתוקקו לחלב רוחני טהור, שיעזור לכם לגדול ולהגיע לבגרות רוחנית ולישועה מושלמת.
Hiligaynon
Tungod nga natawo na kamo liwat, bayai na ninyo ang tanan nga klase sang kalautan. Indi kamo magbutig ukon magpakuno-kuno. Indi kamo magkahisa ukon maghambal sing malain kontra sa inyo isigkatawo.
Croatian
Odbacite zato od sebe svaku pakost i prijevaru, svako licemjerje, zavist i klevetanje.
Italian
Perciò liberatevi da ogni forma di male. Non limitatevi a fingere di essere buoni! Non siate disonesti, né ipocriti, né invidiosi; e non fate maldicenze! 2-3 Ora che avete toccato con mano la bontà del Signore, gettate alle ortiche ogni cosa cattiva! Come bambini appena nati, siate bramosi di latte puro e spirituale, per crescere nella pienezza della salvezza.
Korean
그러므로 여러분은 모든 악한 생각과 속임수와 위선과 시기와 온갖 비방을 버리고
nb
Dere har tatt imot Guds evige budskap. Kvitt dere derfor med all ondskap og falskhet. Slutt med å spille perfekte, og legg bort misunnelse og stygt snakk om hverandre. 2-3 ”Dere har jo fått smake Herrens godhet.”[a] Vær derfor som nyfødte barn, som lengter etter å få suge i dere mer av den åndelige melken. Ja, sug i dere av Guds budskap, så skal dere vokse opp og forstå mer og mer av den frelse han har gitt dere. Levende steiner i Guds tempel
nl
Bevrijd u van alle gevoelens van haat en bedrog. Het moet afgelopen zijn met schijnheiligheid, jaloezie en roddel!
Polish
Dlatego porzućcie wszelką złość, fałsz, obłudę, zazdrość i obmawianie innych.
Portuguese
Portanto, livrem-se de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
Portanto, deixem toda a maldade e todo o engano. Ponham de parte a falta de sinceridade, o ciúme, o falar mal uns dos outros. 2-3 Se já experimentaram a bondade do Senhor, clamem pelo leite espiritual puro, como faz um bebé, para que por ele possam crescer na vossa salvação. A pedra viva e um povo escolhido
qu
Chaimanta cunanca, millai ruranata, umanata, mishqui shimi jayaj shungu canata, shujtajpajta munanata, pitapish mana alli nishpa huashalla parlarinata saquichij.
Romanian
Daţi deci la o parte orice răutate, orice înşelăciune, ipocrizie, gelozie şi orice fel de calomnii!
Russian
Итак, освободитесь от всякой злобы, лжи, лицемерия, зависти и клеветы.
Итак, освободитесь от всякой злобы, лжи, лицемерия, зависти и клеветы.
Итак, освободитесь от всякой злобы, лжи, лицемерия, зависти и клеветы.
Итак, освободитесь от всякой злобы, лжи, лицемерия, зависти и клеветы.
Slovak
A tak sa zbavujte všetkých zlých vlastností, návykov a pocitov. Medzi ne patrí nečestnosť, závisť, ohováranie a pretvárka.
Swedish
Gör er därför av med all ondska, falskhet, hyckleri, avundsjuka och förtal.
Thai
เพราะฉะนั้นท่านทั้งหลายจงขจัดสารพัดความมุ่งร้าย การฉ้อฉล ความหน้าซื่อใจคด ความอิจฉาริษยา และการว่าร้ายทุกอย่างไปจากตัวท่าน
zh-Hans
因此,你们既然已经除去一切恶毒、欺诈、虚伪、嫉妒和毁谤,
所 以 , 你 们 既 除 去 一 切 的 恶 毒 ( 或 译 : 阴 毒 ) 、 诡 诈 , 并 假 善 、 嫉 妒 , 和 一 切 毁 谤 的 话 ,
zh-Hant
因此,你們既然已經除去一切惡毒、欺詐、虛偽、嫉妒和毀謗,