1 Kings 21:9

Compared across 28 translations

English
Now in the letters she wrote, “Proclaim a [a]fast and seat Naboth at the head of the people;
And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
Now she wrote in the letters, saying, “Proclaim a fast and seat Naboth at the head of the people;
In those letters she wrote,“Announce a day when people are supposed to go without eating. Have Naboth sit in an important place among the people.
In those letters she wrote:“Proclaim a day of fasting and seat Naboth in a prominent place among the people.
In those letters she wrote:‘Proclaim a day of fasting and give Naboth a prominent seat among the people.
In her letters she commanded: “Call the citizens together for a time of fasting, and give Naboth a place of honor.
Arabic
وَقَالَتْ فِيهَا: «ادْعُوا الشَّعْبَ لِلصَّوْمِ، وَأَجْلِسُوا نَابُوتَ فِي مَكَانِ الصَّدَارَةِ،
Danish
I brevet stod der: „Udråb en fastedag og sørg for at anbringe Nabot på en fremtrædende plads i forsamlingen.
German
In den Briefen stand:»Ruft einen Tag der Buße aus, an dem gefastet werden soll, und versammelt das ganze Volk! Weist Nabot einen Platz ganz vorne zu.
Spanish
En las cartas decía:«Decretad un día de ayuno, y dad a Nabot un lugar prominente en la asamblea del pueblo.
En las cartas decía:«Decreten un día de ayuno, y den a Nabot un lugar prominente en la asamblea del pueblo.
French
Dans ces lettres, elle leur ordonnait : « Proclamez un jour de jeûne. Installez Naboth au premier rang de l’assemblée
Hiligaynon
Amo ini ang mensahi sang iya sulat: “Tipuna ninyo ang katawhan para magpuasa, kag papungkua ninyo si Nabot sa unahan sang mga tawo.
Korean
그 편지 내용은 다음과 같았다. “여러분은 금식일을 선포하고 주민들을 한자리에 모아 나봇을 높은 곳에 앉히시오.
nl
In de brief beval zij: ‘Roep de burgers bijeen om te vasten en te bidden. Haal Naboth naar voren
Portuguese
Naquelas cartas ela escreveu:“Decretem um dia de jejum e ponham Nabote sentado num lugar de destaque entre o povo.
Nelas dava a seguinte ordem:“Façam uma proclamação, por toda a cidade, para que a população jejue.
Romanian
Iată ce a scris în acele scrisori: „Vestiţi un post şi puneţi-l pe Nabot în fruntea poporului.
Russian
В этих письмах она написала:«Объявите день поста и усадите Навота на почётное место среди народа.
В этих письмах она написала:«Объявите день поста и усадите Навота на почётное место среди народа.
В этих письмах она написала:«Объявите день поста и усадите Навота на почётное место среди народа.
В этих письмах она написала:«Объявите день поста и усадите Навота на почетное место среди народа.
Swedish
I breven stod det: ”Utlys fasta. Låt Navot sitta på en hedersam plats.
Thai
สาส์นนั้นมีใจความว่า“จงประกาศวันถืออดอาหาร แล้วให้นาโบทนั่งในที่สูงเด่นท่ามกลางประชาชน
zh-Hans
信上说:“你们要宣告禁食,让拿伯在百姓中坐首位,
信 上 写 着 说 : 你 们 当 宣 告 禁 食 , 叫 拿 伯 坐 在 民 间 的 高 位 上 ,
zh-Hant
信上說:「你們要宣告禁食,讓拿伯在百姓中坐首位,