1 Kings 20 : 12

1 Kings 20:12

Compared across 29 translations

English
When Ben-hadad heard this message, as he and the kings were drinking in the temporary shelters, he said to his servants, “Station yourselves.” So they stationed themselves against the city [of Samaria]. Ahab Victorious
And it came to pass, when Ben-hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings in the pavilions, that he said unto his servants, Set yourselves in array. And they set themselves in array against the city.
It happened that when Ben-Hadad heard this retort he was into some heavy drinking, boozing it up with the sheiks in their field shelters. Drunkenly, he ordered his henchmen, “Go after them!” And they attacked the city.
When Ben-hadad heard this message, as he was drinking [e]with the kings in the [f]temporary shelters, he said to his servants, “Station yourselves.” So they stationed themselves against the city. Ahab Victorious
Ben-Hadad and the kings were in their tents drinking. That’s when he heard the message. He ordered his men, “Get ready to attack.” So they prepared to attack the city. Ahab Wins the Battle Over Ben-Hadad
Ben-Hadad heard this message while he and the kings were drinking in their tents,[a] and he ordered his men: “Prepare to attack.” So they prepared to attack the city. Ahab Defeats Ben-Hadad
Ben-Hadad heard this message while he and the kings were drinking in their tents,[a] and he ordered his men: ‘Prepare to attack.’ So they prepared to attack the city. Ahab defeats Ben-Hadad
Ahab’s reply reached Ben-hadad and the other kings as they were drinking in their tents.[a] “Prepare to attack!” Ben-hadad commanded his officers. So they prepared to attack the city. Ahab’s Victory over Ben-Hadad
Arabic
فَلَمَّا سَمِعَ بَنْهَدَدُ هَذَا الْكَلامَ وَهُوَ يَشْرَبُ الْخَمْرَ فِي الْخِيَامِ مَعَ حُلَفَائِهِ الْمُلُوكِ، أَمَرَ رِجَالَهُ أَنْ يَتَأَهَّبُوا لِلْقِتَالِ، فَاسْتَعَدُّوا لِلْهُجُومِ عَلَى الْمَدِينَةِ. انتصار آخاب على بنهدد
Danish
Dette svar nåede kong Ben-Hadad, mens han sad i sit telt og drak sammen med sine allierede. „Gør klar til angreb!” beordrede han sine officerer, og de gjorde sig klar til at storme byen.
German
Ben-Hadad und seine Verbündeten feierten im Zeltlager gerade ein Trinkgelage, als man ihm die Antwort Ahabs überbrachte. Erbost befahl er: »Greift sie an!« Sofort wurde zum Angriff geblasen, und die Truppen stellten sich auf. Die erste Schlacht gegen die Syrer
Spanish
Cuando Ben Adad recibió este mensaje, estaba bebiendo con los reyes en su campamento.[b] De inmediato les ordenó a sus tropas: «¡A las armas!» Así que se prepararon para atacar la ciudad. Acab derrota a Ben Adad
Cuando Ben Adad recibió este mensaje, estaba bebiendo con los reyes en su campamento.[b] De inmediato les ordenó a sus tropas: «¡A las armas!» Así que se prepararon para atacar la ciudad. Acab derrota a Ben Adad
French
Lorsque Ben-Hadad entendit cette réponse, il était en train de boire avec les rois alliés sous les tentes[d]. Il commanda à ses officiers : En position pour l’attaque !Et ils disposèrent leurs troupes pour donner l’assaut à la ville. L’intervention d’un prophète et victoire d’Israël
Hiligaynon
Nabaton ni Ben Hadad ang sabat ni Ahab samtang nagainom siya kag ang kaupod niya nga mga hari didto sa ila mga tolda.[b] Dayon ginmanduan niya ang iya mga tinawo nga magpreparar sa pagsalakay sa Samaria. Kag gintuman nila ini. Ginpierdi ni Ahab si Ben Hadad
Korean
벤 – 하닷은 동맹국들의 왕들과 천막에서 술을 마시다가 이 말을 듣고 자기 부하들에게 공격 준비를 하라고 명령하였다. 그래서 그들은 성을 향하여 공격 태세를 취하였다.
nl
Dat antwoord bereikte Benhadad en de andere onderkoningen, terwijl zij in hun tenten zaten te drinken. ‘Klaarmaken voor de aanval,’ brulde Benhadad zijn officieren toe.
Portuguese
Ben-Hadade recebeu essa mensagem quando ele e os reis estavam bebendo em suas tendas[a], e ordenou aos seus homens: “Preparem-se para atacar a cidade”. E eles lhe obedeceram. A Derrota de Ben-Hadade
Esta última resposta recebeu-a Ben-Hadade e os outros reis que estavam com ele, numa altura em que bebiam juntos na sua tenda de campanha. “Preparem o ataque!”, ordenou o rei arameu aos oficiais. Acabe derrota Ben-Hadade
Romanian
Ben-Hadad a primit acest mesaj în timp ce stătea la băut împreună cu regii, în tabără[e], şi le-a ordonat slujitorilor săi: „Pregătiţi-vă de atac!“ Şi ei s-au pregătit de atac împotriva cetăţii.
Russian
Бен-Адад выслушал это, когда он и цари пили в своих палатках, и приказал своим людям:– Готовьтесь к бою!И они приготовились напасть на город. Первое поражение сирийцев
Бен-Адад выслушал это, когда он и цари пили в своих палатках, и приказал своим людям:– Готовьтесь к бою!И они приготовились напасть на город. Первое поражение сирийцев
Бен-Адад выслушал это, когда он и цари пили в своих палатках, и приказал своим людям:– Готовьтесь к бою!И они приготовились напасть на город. Первое поражение сирийцев
Венадад выслушал это, когда он и цари пили в своих палатках, и приказал своим людям:– Готовьтесь к бою!И они приготовились напасть на город.Первое поражение арамеев
Swedish
Detta svar nådde Ben-Hadad när han och de andra kungarna satt och drack i sina tält. ”Gör er redo för anfall!” befallde Ben-Hadad sina officerare, och de gjorde sig redo att anfalla staden.
Thai
พระดำรัสตอบนี้มาถึงขณะที่เบนฮาดัดและกษัตริย์ทั้งหลายกำลังดื่มกันอยู่ในพลับพลาที่ประทับ[b] เบนฮาดัดตรัสสั่งคนของตนว่า “เตรียมบุกโจมตี” พวกเขาก็เตรียมทัพเข้าโจมตีเมืองนั้น อาหับรบชนะเบนฮาดัด
zh-Hans
便·哈达和诸王正在营中饮酒,听见这话,就吩咐属下准备攻城。 亚哈打败便·哈达
便 哈 达 和 诸 王 正 在 帐 幕 里 喝 酒 , 听 见 这 话 , 就 对 他 臣 仆 说 : 摆 队 罢 ! 他 们 就 摆 队 攻 城 。
zh-Hant
便·哈達和諸王正在營中飲酒,聽見這話,就吩咐屬下準備攻城。 亞哈打敗便·哈達