1 Kings 2 : 16

1 Kings 2:16

Compared across 28 translations

English
So now I am making one request of you; do not [g]refuse me.” And she said to him, “Speak.”
And now I ask one petition of thee, deny me not. And she said unto him, Say on.
Now I am making one request of you; do not [m]refuse me.” And she said to him, “Speak.”
But I have a favor to ask of you. Don’t say no to me.”“Go ahead,” she said.
Now I have one request to make of you. Do not refuse me.”“You may make it,” she said.
Now I have one request to make of you. Do not refuse me.’‘You may make it,’ she said.
So now I have just one favor to ask of you. Please don’t turn me down.”“What is it?” she asked.
Arabic
وَلِيَ الآنَ مَطْلَبٌ وَاحِدٌ، فَلا تُخَيِّبِي أَمَلِي فِيهِ،
Danish
Nu beder jeg dig blot love mig, at du vil gøre mig en lille tjeneste.”„Hvad drejer det sig om?” spurgte Batsheba.
German
Jetzt habe ich nur eine einzige Bitte an dich; darf ich sie vorbringen?« »Sprich nur!«, ermutigte sie ihn.
Spanish
Pues bien, tengo una petición que hacerte, y espero que me la concedas.―Continúa —dijo ella.
Pues bien, tengo una petición que hacerle, y espero que me la conceda.—Continúa —dijo ella.
French
Maintenant, j’ai une seule demande à t’adresser, ne me la refuse pas !Elle répondit : Parle !
Hiligaynon
Karon, may pangabay ako sa imo. Kag kon mahimo indi ako pagbalibari.” Nagpamangkot si Batsheba, “Ano bala ina?”
Korean
이제 내가 당신에게 한 가지 부탁합니다. 제발 거절하지 말아 주십시오.” “그게 무엇이냐?”
nl
Maar nu wil ik u een kleine gunst vragen, stelt u mij alstublieft niet teleur.’ ‘Wat is die gunst?’ vroeg zij.
Portuguese
Agora, quero fazer-lhe um pedido e espero que não me seja negado.”Ela disse: “Fale!”
Agora queria fazer-te um pedido e peço-te que não mo recuses.” Bate-Seba perguntou: “O que é?”
Romanian
Acum, am să-ţi fac o rugăminte. Nu mă refuza!– Spune, i-a zis ea.
Russian
И вот, я прошу тебя об одном. Не откажи мне.– Говори, – сказала она.
И вот, я прошу тебя об одном. Не откажи мне.– Говори, – сказала она.
И вот, я прошу тебя об одном. Не откажи мне.– Говори, – сказала она.
И вот, я прошу тебя об одном. Не откажи мне.– Говори, – сказала она.
Swedish
Nu har jag en bön till dig och avvisa mig inte!” ”Vad vill du?” frågade hon.
Thai
บัดนี้ข้าพระบาทมีสิ่งหนึ่งจะทูลขอ ขออย่าทรงปฏิเสธเลย”พระนางตรัสว่า “พูดมาเถิด”
zh-Hans
现在我有一个请求,请你不要推辞。”拔示芭说:“你说吧。”
现 在 我 有 一 件 事 求 你 , 望 你 不 要 推 辞 。 拔 示 巴 说 : 你 说 罢 。
zh-Hant
現在我有一個請求,請你不要推辭。」拔示芭說:「你說吧。」